Для нас обеих tradutor Turco
51 parallel translation
Какая жалость для нас обеих.
İkimiz için de çok yazık.
- А этого достаточно для нас обеих.
- Bu ikimizin için yeterli.
Для нас обеих.
Hepimiz için.
Нет... но на "Вояджере" мало места для нас обеих.
Hayır... ama Voyager her ikimize de yetecek kadar büyük değil.
Ну, к тому времени, когда ты увидишь это, меня здесь больше не будет, и я знаю, как это отстойно, для нас обеих.
Bunu izlediğinde ben artık burada olmayacağım. Bunun her ikimiz için de ne kadar berbat olduğunu biliyorum.
На скотном дворе хватит места для нас обеих?
Bu avlu ikimiz için yeterince büyük mü?
Будет незаметно для нас обеих.
Birbirimizi etkilemeyiz.
Второй ребенок для нас обеих.
İkimizin de ikinci çocuğu.
- Второй ребенок для нас обеих.
- İkimizin de ikinci çocuğu.
Я думаю, это будет хорошо для нас обеих.
Bunun ikimiz için de iyi olacağını düşünüyorum.
И это случилось очень естественно для нас обеих
İkimiz için de olay kendiliğinden gelişti.
Это было слишком сложно, для нас обеих.
Annesiyle konuşmak isterim. Ne yazık ki, artık bizimle çalışmıyor.
Тогда настало время новых испытаний... для нас обеих.
Öyleyse bu, ikimiz için de yeni bir meydan okuma.
Надеюсь так лучше для нас обеих.
Umarım ikimiz için de en iyisidir.
Так безопаснее для нас обеих.
Bu ikimiz için de daha güvenli olur.
Это первый день для нас обеих.
İkimizin de ilk günü.
Разработай план для себя... Для нас обеих.
Kendin için, ikimiz için bir plan yap.
Да, ты не нянька, и я сделаю жизнь проще для тебя, для нас обеих.
Evet, değilsin ve işleri ikimiz açısından da kolaylaştıracağım hemen.
Паршиво для нас обеих.
İkimiz için de berbat.
Разработай план... для нас обеих.
İkimiz için bir plan yap.
Разработай план для нас обеих.
İkimiz için de plan yap.
Способ выкарабкаться для нас обеих.
İkimiz için de çıkış yolu.
Тогда и закончилось лето! Закончилось для нас обеих.
Koca yaz o an bitmişti, senin için de benim için de.
Так будет лучше для нас обеих.
İkimiz için de en iyisi olur.
Что, я надеюсь, наступит скоро, для нас обеих!
İkimiz için umarım yakındır!
Давай встретимся утром у реки, а потом найдем убежище для нас обеих.
Yarın sabah akıntının orada buluşalım sonra ikimiz için de bir yer buluruz.
Ты причинил боль ей, ты и мне сделал больно и это в последний раз для нас обеих.
Onu üzersen, beni de üzersin. İkimizi de son defa üzdün.
Большое облегчение для нас обеих.
Bu ikimiz içinde büyük bir rahatlama
Да, и это плохо для нас обеих.
Evet, bu ikimiz için de iyi bir şey değil.
Если так, то это стало бы новостью для нас обеих.
Eğer varsa ikimiz de bunu bilmiyoruz.
Это моё тело и это моё решение и я сделаю это для нас обеих
Benim bedenim, benim kararım. Bunu ikimiz için de yapıyorum.
Я думала... Я думала, что никогда не смогу простить себя, но если ты позволишь, Тара, я могу исправить всё для нас обеих.
Kendimi asla affedemeyeceğimi düşündüm ama bana izin verirsen Tara bu işi ikimiz için de düzeltebilirim.
Есть только один способ для нас обеих.
İkimizin de yapabileceği tek bir şey var.
И не только для меня, но для нас обеих.
Sadece benim için değil, ikimiz için de.
Это многое изменит для нас обеих.
Bu ikimiz için de büyük bir değişiklik.
Большой шаг для нас обеих, потому что, используя мою деловую хватку, я буду работать в офисе и помогать оплачивать обучение.
İkimiz için de kocaman bir adım. Çünkü işte kıvrak zekamı kullanarak okul ücretini ödemeye yardımcı oluyor olacağım.
Использование силы имеет последствие, цену для нас обеих.
Güç kullanmanın her ikimiz üstünde de bir etkisi, bedeli var.
Для нас обеих.
İkimiz için de doğru olanı.
Для нас обеих.
İkimiz için de.
Лучшей жизни для нас обеих.
İkimiz için de daha iyi bir hayat.
Тебе была нужна моя помощь - я помогу, и неважно, чем это закончится для нас обеих.
Yardımımı istedin, al sana yardım, ikimiz için ne anlama gelirse gelsin.
Для нас обеих.
İkimiz için.
Так и есть, для нас обеих.
Öyle ikimiz içinde.
Это все странно... Для нас обеих.
Bu ikimiz için de tuhaf bir durum.
Я думаю, это было бы замечательным решением для нас обеих.
Bence ikimiz için de... muhteşem bir çözüm olabilir.
Для нас обеих?
İkimiz için de?
Какие сюрпризы для нас обеих хранит кое-кто? Это мы увидим завтра.
Sanırım ikimiz de malum kişinin yarın sabah bize ne gibi bir sürpriz yapacağını göreceğiz.
Для нас обеих дело было в цифрах.
İkimiz için de sayılardan ibaretti.
Это путь в один конец для нас обеих.
İkimiz için de geri dönüşü olmayan bir yol bu.
Для нас обеих.
İkimiz için de öyle.
Он будет сыном для нас обеих.
Bu bebek ikimizin olacak.
для нас 445
для нас обоих 136
для нас двоих 22
для нас с тобой 24
для нас всех 16
обеих 34
для нее 71
для неё 66
для него 205
для них 113
для нас обоих 136
для нас двоих 22
для нас с тобой 24
для нас всех 16
обеих 34
для нее 71
для неё 66
для него 205
для них 113