Для некоторых tradutor Turco
417 parallel translation
Конечно, синьор, для некоторых позволительно высмеивать Дуче.
Bazıları için, / l Duce'ye gülmek kolay.
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
Netice, bazıları için hüsran, diğerleri için ölüm ve kalanlar için cinnet olmuştu.
Жалкое для меня, но для некоторых он роскошен.
Bana fakir geliyor, ama bazıları muhteşem buluyor.
Для некоторых... всю жизнь.
Bazıları için... bir ömür boyu.
Потому что для некоторых людей одиночество и оторванность от мира могут, вдруг, стать проблемой.
Çünkü, bazıları için yalnızlık ve yalnız olmak bir soruna dönüşebilir.
Миссис Блэнд, каждые выходные я устраиваю вечеринку для некоторых моих самых сексуально раскрепощённых друзей.
Bayan Bland, her hafta sonu bazı sevişken arkadaşlarım için evde parti veririm.
Для некоторых, это - искусство.
Bazısına göre, o sanat.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
Farkına vardım ki, bu ziyaret bazılarımız için zor geçecek, ama referanslarını inceledim ve bir sorun görünmüyor, bu yüzden ona nezaket göstermeliyiz.
Для некоторых - это временное назначение.
Bazılarınız geçici görevlisiniz.
Да, для некоторых вещей требуется время.
Birşeylere alışmak zaman alır.
Для некоторых это просто замечательный американский пейзаж. Но для Мики и Мэлори Нокс, которые до сих пор на свободе Это место преступления, убийства и ненависти.
Kimileri için, Amerika'nın en güzel bölgelerinden biri ama halen serbest olan Mickey ve Mallory Knox için cinayet ve kargaşaya oldukça müsait bir bölge.
Для некоторых это целая жизнь, потраченная на поиски... Его часто даже не воспринимают всерьез.
Bir insanın hayatını onu arayarak geçirmesi pek ciddiye alınacak bir şey değil.
И эти инвестиции могли привести к большим потерям для некоторых чрезвычайно влиятельных людей.
Yatırımlar bazı çok büyük iş adamlarına büyük miktarlarda paralar kaybettirdi.
Он используется в качестве топлива для некоторых ионных двигателей, и его можно перегнать в трилитий.
O da iyon esaslı bazı ateşleme sistemlerinde yakıt olarak kullanılıyor. ve trilityuma da dönüştürülebilir.
Правда в том, мистер Таппан, - и поверьте мне, я убедился в этом на собственной шкуре, - что для некоторых людей их ненависть к рабству важнее всего на свете,
Doğru olan şu ki Bay Tappan - ve inanın bana ben bunları gördüm - kimilerinin köleliğe karşı öfkesi her şeyden büyük,
- Что завтра? Я повторяю основы компьютерной грамотности для некоторых отстающих учеников.
Geride kalmış birkaç öğrenciyle bilgisayar dersinin tekrarını yapacağım.
Конечно, это буквально для некоторых из вас.
Tabii ki, bu birkaçınız için gerçekten böyle.
Помню, как удивилась, что обозначает слово "дом" для некоторых людей.
Öyle ki bazı insanların evlerini arayacakları kadar hayran olunabilecek şeyleri hatırlıyorum.
Может для некоторых, это единственный выбор.
Belki de bu bazılarının tek şansıdır.
Для некоторых.
Bazısı için.
- ДЛя некоторых мужчин это вопрос принципа.
Bazı adamlar, bunu yapmadığında üzerlerine alınıyorlar.
Для некоторых они могут быть.
Bazıları için olabilir, canım.
Для некоторых такое в порядке вещей, но только не для меня.
Bu tür bir yaşam tarzı bana uygun değil.
К сожалению для некоторых я пока что не умерла.
Kimisi üzülecek ama daha ölmedim.
Для некоторых из нас он больше похож на тюрьму.
Bazılarımız için, daha çok bir hapishane.
Для некоторых парней так и будет, если они не одумаются.
Eğer akıllanmazlarsa bu çocuklar için olacak şey de o.
Для некоторых это еще один шанс а для Фалко он последний.
Bazı oyuncular için bu yeni bir fırsat. Falco gibi biri içinse son fırsat.
Для некоторых главное - внешность.
Bazı insanlar görünüşe göre seçerler.
И да, для некоторых главное - деньги.
Ve evet, bazıları da parayı ölçü olarak alırlar.
Для некоторых это тяжело.
Bazı insanlar için zor bir şey bu.
Возможно, эти пещеры были убежищем для некоторых Эдоранцев во время последнего метеоритного дождя.
Muhtemelen bu mağara bazı Edoralılar'ın son göktaşı saldırısından korunmasını sağlamış.
Для некоторых это важнее денег.
Bazı insanlar için bu daha önemlidir.
Слушай - Может быть, Черепа означают кое-что для некоторых из нас.
Dinle... Saklı Seçilmişler içimizden bazıları için anlamlıdır.
Это удобно для некоторых поз.
Bazı pozisyonlarda daha kolay olur...
Я понимаю, как это непривычно звучит для некоторых людей.
Bunun bazı insanlar için tuhaf olduğunu biliyorum.
Да, для некоторых из нас.
En azından bazılarımız için...
- Да, для некоторых людей.
Kimileri için evet.
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
Çünkü savaşın mantığı budur.
Реальность может быть ужасающе страшной для некоторых людей
Gerçekler bazilari için çok korkutucu olabiliyor.
О некоторых важных для меня вещах. - Я хочу изменений.
Aklımda olan şeyler, yapmak istediğim değişiklikler.
Это был единственный выход для решения некоторых проблем.
Bazı sorunları çözebilmenin tek yolu buydu.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Aileden birkaç kişiyi oyuncu olarak seçmiş ve evlerinin bir dahaki filmi için ideal olacağını söylemiş.
Для нее выходить замуж - хобби, как у некоторых бридж или разведение собак.
Evlilik onun hobisi tıpkı briç oynamak ve köpek beslemek gibi.
Ребята, канал просит вас изменить слова некоторых из ваших песен для их показа в шоу.
Bakın, çocuklar yayın kuruluşunun sizin şarkı sözlerinizle ilgili bir problemi var. - Şov için onları değiştirebilir misiniz?
Я забочусь о некоторых вещах для госпиталя, а госпиталь оставляет меня в покое.
Ben bazı işleri ayarlıyorum onlar da beni rahat bırakıyorlar.
Для некоторых женщин.
Bazı kadınlar için.
- Ну, для начала я бы избавился от некоторых низших форм жизни.
Öncelikle bazı türlere geri dönme çağrısı çıkartırdım.
Да, но, конечно, у некоторых людей синдром усугубляется, и для них время начинает все время течь вспять.
Yani, sonuçta bazıları için daha da kötü olabilir ve her şey zaman içinde geriye sarana dek sürer.
Мы увеличивали мощность лазера для уничтожения этих глубоких частиц но иногда это заканчивалось еще большей травмой пациента а в некоторых случаях смертью.
Derindeki bu parçacıkları yok etmek için lazer gücünü artırınca hastaya daha büyük zarar verdiğimiz oldu. Hatta bazı durumlarda ölüm görüldü.
Планирование сидеть на корпусе и создавать для некоторых открытки?
Çeviren :
Но это Ангел должен понять, что у меня нет для этого квалификации, как у. некоторых людей.
Angel bu işte yeterli olmadığımın farkına varmalı başkalarına göre.
некоторых 36
для нее 71
для неё 66
для нас 445
для него 205
для них 113
для начала 1458
для начала неплохо 35
для нас обоих 136
для нас двоих 22
для нее 71
для неё 66
для нас 445
для него 205
для них 113
для начала 1458
для начала неплохо 35
для нас обоих 136
для нас двоих 22