Договорился tradutor Turco
604 parallel translation
Уже договорился с видеоклубом.
Sinema camiasına çoktan söylemiştim.
... Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях.
Ev sahibinin koşulları gayet uygun Hemen taşınabiliriz.
Я договорился с Декстри.
Dextry ile anlasma :
Я договорился с доктором Филлипсом о моем скромном пожертвовании детям.
Doktor Philips'le birlikte çocuklar için küçük hatırayı ayarladım.
Я договорился, и твоё свидетельство разорвали.
Adamı, sertifikayı yırtması için ikna ettim.
Ну, я только что договорился о нашей переправке через границу в Мексику.
Bizi Meksika sınırından geçirecek bir anlaşma yaptım.
Я проверю, чтобы он договорился с ними.
O'nu getirdiklerini göreceğim.
Вообще-то, полковник Грин договорился с вашими людьми.
Aslına bakarsanız, Albay Green bu meseleyi sizinkilerle görüştü. - Bizimkilerle mi?
- Спроси Уоллеса, я с ним договорился.
- Wallace'a sor, olur dedi.
Я договорился - его приютят друзья в моей родной деревне
Köyde onu bırakacak bir yer buldum.
Я договорился с береговой охраной.
Sahil korumaya sordum.
Я договорился с пиратами.
Kilikyalı korsanlarla küçük bir anlaşma yaptım.
Я договорился с капитаном.
Kaptanı gördüm.
С толстой Бертой я договорился.
Ben Büyük Bertha'yla konuştum.
Я договорился с полицией, чтоб тебя отпустили.
Bir anlaşma yaptım ve seni birkaç yılla kurtardım.
Босс, я договорился тут с одним, он мне отдал свою метлу.
patron, bu adamla süpürgesini alacağım konusunda anlaştık.
- Да вы не поняли. Я договорился с ним.
- Anlamıyorsun, anlaştık biz.
Но я договорился.
Ama biz anlaşmıştık.
- Я же сказал, что договорился.
- Aradığımı söyledim ya. - Yanlış anlamış o zaman.
Я договорился с ними, что помогу им захватить гарнизон.
Kışlayı ele geçirmek için bir plan yapmak üzere anlaştım.
Он договорился с вами!
Sizinle iş birliği içindeydi.
- Так ты с этой тёлкой договорился?
Yanındaki kız hakkında konuştun mu?
- Я уже договорился о переводе.
- Nereye? Çin'e mi?
Я договорился о встрече с ним персонально.
Randevuyu ben bizzat kendisinden almıştım. Washington'dan aradım.
Клиент договорился с врачом в больнице.
Bir müşterim, Amerikan Hastanesi'nden randevu almış.
Я договорился о приёме у другого специалиста.
Sana başka bir kan hastalıkları uzmanından randevu aldım.
Я договорился. За пару часов с девочками отдаем два барреля с топливом.
Tavşankızlarla bir kaç saat için, iki varil benzin karşılığı anlaştık.
Я договорился с твоим тестем.
Kayınpederinin onayını aldım.
Насчет лекарства я договорился.
Tikhomirov. Otur. İyi şans getirir.
Я обо всем договорился.
Her şey ayarlandı.
Я давно договорился с Фрэнки, что мы избавимся от Джо.
Joe'dan kurtulmak için Frankie'yle önceden anlaşmıştım.
Договорился, чтобы я вышла, а теперь хочешь награды?
Ödülünü almaya mı geldin? Beni mi kazandın?
- Он договорился со мной.
- Benimle beraber düzenledi.
Он не может, Дон. Понимаешь, Брэнтли договорился сегодня утром о покупке 5 % акций в вашей компании "Дэйвенпорт Энтерпрайзис".
Çünkü Brantley bu sabah bazı düzenlemeler yaparak... senin Davenport Enterprises şirketinin hisselerinin... yüzde beşini satın aldı.
Я договорился о небольшом преимуществе для нас.
Öncelikli yer ayarladım.
Я договорился о встрече на четверг. На сей раз я буду безжалостен.
Perşembe günü onu ziyaret edeceğim... ve bu sefer acımayacağım.
Государственный департамент... договорился о возвращении ваших товарищей.
Birleşik devletler dedikleriniz yapmaya hazır Yoldaşlarınız bırakılacak.
– Не могу. Я договорился...
Üzgünüm, bir randevum var.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
Pis Yahudi garantiyi sevdiğimi bilir maçı ayarladığımı herkese söylüyor.
Я договорился - с Морз на сегодняшний вечер.
Morse'u bu akşama ayarladığımızı söyleyeyim dedim.
Грегори договорился с мистером Хоффбергом сделать точную копию алмаза.
Gregorie, Bay Hoffberg'e bir kopyasını yaptırmıştı.
Но сэр, я договорился с Зигзагом, чтобы он отвёз вас.
Ama efendim, Lançped'ı sizi derneğin dağdaki merkezine uçurması için ayarladım bile.
Фрэнсис договорился с президентом Филиппин, Фердинандом Маркосом.
Francis, Filipinler Cumhurbaşkanı Ferdinand Marcos ile anlaştı.
Гитлер договорился с Москвой.
Hitler onları Moskova'ya geri püskürtmüştü.
Ты договорился.
Sen yaptın.
На даче будем жить, у барыги одного, договорился сейчас.
Kaçakçı ile bağlantıyı kurdum.
Я договорился с одним гематологом.
Sizin için bir randevu aldım bile. Bir hematolojistten.
Сеанс в 16 : 00. Договорился, чтобы показали фильм "Защитные цвета".
Saat 5 : 45'te biter.
Я тут, знаешь, с Таисьей договорился...
Taya?
В самом деле, Эмили, я только договорился отказаться от Иерусалима.
Aslında, Kudüs'ü es geçmeyi planlıyordum.
Поэтому мой муж договорился с санитаром.
Kocam bakıcıyla anlaşmıştı.
договорились 4107
договор 88
договоримся 65
договориться 36
договоримся так 18
догов 129
договаривались 22
договаривай 30
договор 88
договоримся 65
договориться 36
договоримся так 18
догов 129
договаривались 22
договаривай 30