English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Его племянник

Его племянник tradutor Turco

103 parallel translation
Прошу прощения, забыл вас представить. Мой старинный друг Макс К и его племянник. Я знаю, уважаемый, вас интересует дело Йозефа.
Sizi eski dostum ve yeğeni ile tanıştırmak isterim..
Его племянник, да.
- Yeğeniyim.
Его племянник.
Yeğenisin.
Я его племянник.
Yeğeni olmam konusunda.
Есть ещё мистер Джордж, его племянник. Он живёт в Лондоне.
Bir de Bay George, Londra'daki yeğeni.
Сначала мой муж, затем мистер Блайбнер, затем его племянник.
Önce kocam, şimdi de Bay Bleibner. Ardından de yeğeni.
Поэтому я сначала решил, что это его племянник и наследник. Месье Руперт Блайбнер.
Bu yüzden ilk aklıma gelen yeğeni ve mirasçısı Mösyö Rupert Bleibner oldu.
Я его племянник, ясно?
Ben onun yeğeniyim, tamam mı?
А в чем-то не очень хороший. Почему его племянник не может сказать об этом на похоронах?
Neden yeğeni cenaze töreninde kalkıp bunları söyleyemiyor ki?
- Из-за проблем со здоровьем Коррадо Сопрано выпустили из тюрьмы, где он ожидал суда. Однако прокуратура предполагает, что его племянник Энтони Сопрано все еще возглавляет мафию Нью-Джерси.
Corrado Soprano'nun duruşmasını beklediği hapishaneden tıbbi sebeplerden ötürü çıkmasına rağmen, ABD Savcılık Birliği yeğeni Anthony Soprano'nun muhtemelen Kuzey Jersey mafyasının patronu olarak kaldığını belirtti.
Сольято хочет, чтобы это место занял его племянник.
Sogliato yeğeninin işe alınmasını istiyor.
Его племянник Дэнни написал книжку.
Yeğeni Danny bir kitap yazmış.
- Его племянник.
- Yeğeni.
Нет, Ди его племянник, или вроде того.
Hayır, Dee yeğeni falanmıydı neydi bilmiyorum tam.
Если бы я мог дать гарантии, что Фрэнк Соботка и его племянник... будут молчать... не будет ли так лучше?
Eğer Frank Sobotka ve yeğeninin sessiz kalacağını garanti edersem bunu istemez misin?
Нико, его племянник.
Niko, yeğeni.
- Виктор - его племянник.
- Victor onun yeğeniydi.
А также его племянник Шон - один из 4400.
Yeğeni Shawn'ın 4400'lerden biri olduğu için değil.
Его племянник на похоронах выглядел как херувим, хотя целых две недели в запруде пролежал.
Ölen yeğeni, su bendinde 2 hafta kalmıştı ve onu bir meleğe benzetmiştim.
Он был так удивлён, узнав, что ты - его племянник.
Yeğeni olduğunu duyduğunda çok şaşırmıştı.
Его племянник исчез, никто ничего не видел и ничего не знал о нем!
Her ne oldu, ya da olmadıysa bir daha o yeğenden haber alınamadı.
Я получил работу, которую хотел его племянник.
Yeğeninin istediği işi kapmıştım. Neyse.
Его племянник учится здесь.
Yeğeni buraya gelmiş.
Кто эта белая женщина, и почему она обнимает твоего парня? Помнишь, бездомного сбил водитель, который потом уехал? Его племянник учится здесь.
Bu beyaz kadın kim, ve neden senin erkek arkadaşını kucaklıyor? Hani şu vur-kaç sonucu öldürülen adamı hatırlıyormusun?
Его племянник учится здесь.
Onun yeğeni bu okula gidiyor.
Это Пол Игнасио, его племянник.
Paul Ignazio bu, yeğeni.
Я его племянник.
Ben onun yeğeniyim.
Это его племянник.
Yeğeni olur da.
Его племянник.
Yeğeni.
Ну.. Согласно записей округа, единственный живой родственник Хэнка Уолтерса - это его племянник Том, и угадай, где он живет.
Şehir kayıtlarına göre Hank Walters'ın tek yaşayan akrabası Tom adındaki yeğeni, ve tahmin et nerede yaşıyor.
Его племянник мертв.
Yeğenleri öldü.
Сеньор Киан очень взволнован, так как он думал, что его племянник погиб во время землетрясения в Китае.
Bay Qian çok duygulandı çünkü yeğeninin Çin'deki depremde öldüğünü düşünüyordu.
Сеньор Киан говорит, что этот парень - не его племянник, а парень говорит, что это не его дядя.
Bay Qian bu çocuğun yeğeni olmadığını söylüyor ve çocukta onun amcası olmadığını söylüyor.
Его племянник, Джей Раттен, 28 лет, также был приговорен к 5 годам тюрьмы по менее тяжкому обвинению в сговоре с целью распространения наркотиков.
28 yaşındaki yeğeni Jay Wratten'da uyuşturucu tedarik etmekten 5 yıl hapse mahkum olmuştu.
Племянник говорит, Вы называете его "панчо".
Yeğenim, ona "Panço" dediğini söylüyor. Neden?
Мой возлюбленный племянник, скажи мне свое самое сокровенное желание. Я исполню его.
Benim aziz yeğenim, içindeki arzuyu bana söyle!
Твой племянник честно служит Родине, возвращается, и заведение не может угостить его пивом?
Yeğenin vatanına hizmet edip evine dönüyor... ve ona bir tek bira bile ısmarlamıyor musun?
Мой милый племянник Фред и его жена Клара встречают с друзьями Рождество.
Fred. Sevgili yeğenim Fred ve karısı Clara, arkadaşlarıyla Noel'i kutluyor.
Удержал бы разок язык за зубами, мой племянник уже был бы хирургом а я бы плясал на его свадьбе.
Hayatında bir kez olsun o koca ağzını kapalı tutabilseydin yeğenim şimdi cerrah olmuştu. Ben de düğününe gidebilirdim.
Так... Уверен, у тебя была причина, Пол... но, хочешь - не хочешь, у жены губернатора, только один племянник и его зовут Перси Уэтмор.
Haklı olduğundan eminim, Paul ama beğensen de beğenmesen de valinin karısının bir tek yeğeni var.
Сказала, что вязала его целый месяц. Я ее любимый племянник.
Evet, Bunun bir ayını aldığını söyledi Onun en sevdiği yeğeniyim
Его должен был везти Киннен, племянник Тича, но он застрял в пробке черт знает где.
Teach'in kuzeni onu bırakacaktı normalde. Ama trafiğe takılmış... Kim bilir nerededir.
Вы приятный человек. Но когда такая девушка как вы получает предложение от такого джентльмена как мой племянник, ее обязанность – принять его незамедлительно.
Vücudunuz da makbul ama sizin gibi genç bir kadına, yeğenim gibi bir beyefendi kur yapacak olursa bunu kabul etmek onun vazifesidir.
Я надеюсь, Ваш племянник не возражает, что я надел его пижаму? ...
Umarım, yeğeniniz onları giymemi sorun etmez.
Будь ты хоть Иль Чжи Мэ или его внучатый племянник, откуда тебе знать о моём тайнике за соседской стеной?
Bana Iljimae olduğunu söyleme. Hatta büyük babası ya da ikinci ya da üçüncü Iljimae bile, Duvarın yanında ki gizli mahzeni ( hazineleri tutmak için ) bilemez.
Я только говорю вам, раз уж вы были так добры снова поднять эту тему, что уверена, что мой племянник Генри может быть спокоен, когда придет его время унаследовать Донуэлл.
Konuyu tekrar gündeme getirdiğin için hatırlatayım dedim. Donwell'i miras alma konusunda yeğenim Henry için bir tehlike olduğunu sanmıyorum.
Болван, которому вы вдарили по его самолюбию мой племянник Теймур.
Kishkaların içine attığın bu ahmak da yeğenim Seymour.
Мой племянник. Сказал мне, что Рони ушла, оставив его с братом и сестрой совсем одних.
Roni'nin gittiğini ve onu, kız ve erkek kardeşiyle birlikte bıraktığını söyledi.
Осторожно. Его Племянник.
Dikkatli olun.
Ой, он выглядит так же, как и мой маленький племянник, когда не понимает, как я его обыгрываю в рестлинг на пальцах.
Burnunu aldığımı söylediğim zaman kafası karışan küçük yeğenim de aynı böyle bakıyordu.
Это мой племянник, Ник... Сын Клинтона... сегодня его день рождения.
Yeğenim Nick, Clinton'un oğlu, bugün doğum günü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]