English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Его превосходительство

Его превосходительство tradutor Turco

94 parallel translation
Капитан Мунаката и Его Превосходительство позаботятся об остальном.
Roadrunner ( Hızlı koşan bir karasal kuş türü ) sizce bu tuzağa yakalanacak mı? Tamam, anlıyoruz.Bundan kuşku duyuyorsun.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Sayın Eksalansları, Sylvania Büyükelçisi Trentino!
Его превосходительство, Пандух из Муфты!
Sayın Mufhtan Pandooh'u!
Надеюсь, Его превосходительство скоро появится.
Umarım sayın Eksalans yakında gelir.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Sayın Eksalansları yakında görevine başlayacak ve ülkeye düzen ve disiplin getirecek.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Sayın Eksalansları görevine başlayacak ve ülkeye düzen ve disiplin getirecek.
Его превосходительство Руфус Т. Файрфлай!
Sayın Ekselansları Rufus T. Firefly!
Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
Çok anlayışlısınız ama Ekselans bunu reddediyor.
Его превосходительство, Руфус Т. Файрфлай.
Sayın Ekselans Rufus T. Firefly.
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей."
Majesteleri iki sadık dostu ile... daha önceden paylaştığı anıları hatırlıyor.
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Majesteleri şimdi de Yahudilerden bahsetti.
"Его Превосходительство спускается по лестнице."
Ekselansları sarayına dönmek üzere.
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
Ekselansları Tomanya çocuklar birliği ve annelerinden çiçek alırken çok mutlu görünüyor.
"Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении : " Венерой Сегодняшнего дня "и" Мыслителем Будущего ".
Ekselansları sarayı Hynkelstrasse'ye dönmek... üzere yola çıkıyor ve... ve yolunun üzerinde Romanyalı sanatçıların geçmişle... yarını birleştiren eserleri ile selamlanıyor.
Его Превосходительство приглашает вас в Томению для переговоров.
Majesteleri konuyu tartışmak üzere sizi Tomanya'ya davet ediyor.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Majesteleri Bacteria büyükelçisini selamlamak üzere.
"Его Превосходительство синьор Наполони выходит из своей комнаты."
Ekselansları Sinyor Napaloni şu anda odasından ayrılıyor.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Ekselansları Bay Garbitsch, İçişleri sekreteri
Его превосходительство сейчас на военном совете.
Görevdeki komutana bir mesajım var.
Боюсь, что его превосходительство не очень хорошо принял наш отчет.
Majestelerinin raporumuzu olumlu karşılamamasından korkuyordum.
А сейчась мы вас переключим на Капитолий, где Его Превосходительство Губернатор выступит в Губернаторской Резиденции Штата.
Ve şimdi sizi, Sayın Valimizin ülkemizin başkentinden yapacağı Ulusa Sesleniş yayınına bağlıyoruz.
Послушайте его превосходительство.
Vay, Ekselansları emretti.
Его превосходительство, Махараджи Кемпуры, главная жертва Фантомаса.
Ekselansları, kendisinin Fantomas'ın en büyük kurbanı olduğunu söylüyor.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Majesteleri hükümet başı başbakan ve devlet sekreteri olarak Mareşal Pietro Badoglio hazretlerini atadı.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Majesteleri hükümet başı başbakan ve devlet sekreteri olarak... Mareşal Pietro Badoglio hazretlerini atadı.
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
Ekselans De Carolis çemberden atlama oyununa katıldı.
Присутствовал Его Превосходительство Граф Ракобелли, а также монсеньор Троизи Рагуза как представитель Святого Престола.
Ekselansları Kont Racobelli ve Mons oradaydı. Troisi Ragusa Yüce Denizi temsil etmek üzere oradaydı.
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Majestelerine bir kadeh içki ısmarlamak isteyen basit bir hizmetkâr.
Его Превосходительство.
Majesteleri.
Мне нужен его превосходительство судья Симонетти.
Ekselansları Judge Simonetti?
Господа, его превосходительство просит вас.
Baylar, Ekselansları sizi şimdi görebilir.
Пойду обрадую его превосходительство.
Ekselanslarına iyi haberler vereceğim.
Его превосходительство надеется, что вы умрете с честью.
Ekselansları onurlu bir şekilde can vermenizi umuyor.
Представь, я на полковом параде выеду перед полком, во главе которого его превосходительство господин полковник фон Роден и, сидя в седле, доложу ему :
Geçit törenindeydim. Atımı Albay von Roden'e sürdüm ve rapor verdim.
Его превосходительство, президент Франции с супругой.
Ve Ekselansları, Fransa Başkanı ve eşi.
Его Превосходительство по достоинству это оценит. Мы можем вместе делать деньги. Что бы мы без вас делали?
Söyleyin, birlikte para kazanabiliriz
Его Превосходительство не в духе.
Ekselansı kötü bir modda.
Его Превосходительство занят.
Ekselanslarını görmek istiyorsun, başvuru ya da davetiyen var mı?
Его Превосходительство любит курятину и акулий плавник.
Ekselansları biraz tavuk ve balık alırlarsa daha iyi olur.
мы уверены, что Его Превосходительство приветствует правду, поскольку мы можем доказать ее.
Ekselanslarının gerçeği memnuniyetle karşılayacağından emindik.
Его превосходительство, Гарпон!
Ekselansları, Garpon.
И что его превосходительство хочет от меня на этот раз?
Yüce varlık yine ne istiyormuş benden?
Его превосходительство!
Lord hazretleri!
Его Превосходительство обращает большое внимание на приличия.
Lord hazretleri ayrıntılara çok dikkat eder
Его Превосходительство приказал мне передать вам это на дорожные издержки.
Lord hazretleri benden bu tutarı | yolculuk masraflarınıza... bir katkı olarak size iletmemi istedi.
Его Превосходительство просто бумажный карп!
Bu Lord yalnızca bir gösterişli sazan!
Его превосходительство адмирал-барон желал бы именно этого.
Ekselansları, Amiral-Baron'da böyle olmasını isterdi.
Его превосходительство... покончил с собой.
Öldürün şunu!
Его превосходительство Гринхилл тоже на это надеялся.
Delilikte bile bir usul vardır.
Ваше превосходительство, его нигде не видно.
Ekselansları, çatıya düzgünce baktık
Ваше Превосходительство, если мы его убьём, нам не найти Вонга Кей-Инга.
Bekle! Efendim, onu öldürürsek, Wong Kei-ying için hiç ipucumuz olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]