Его посадят tradutor Turco
133 parallel translation
Если его посадят, он больше никому не сможет причинить вреда.
Bulmanız zor olmasa gerek. Öyle mi?
- Они его посадят.
- Bizi indirecek.
Его посадят в тюрьму.
Onu hapse atarlar.
Они должны были подождать, когда его посадят в машину.
Arabasına binene kadar bekleyeceklerdi.
Его посадят?
Hapse mi giriyor?
Несколько недель назад вы ему сказали... -... что его посадят в тюрьму.
Bir kaç hafta önce, onu hapishaneye göndereceğinizi söylemediniz mi?
А если его посадят в тюрьму, он перестанет платить алименты.
Sonra onu hapse atarlar ve nafaka ödeyemez.
Итак, теперь полиция арестовала Мартина, и его посадят?
Peki,... polis Martin'i tutuklayınca, onu bir hücreye koyacaklar mı?
Да расслабьтесь. Его посадят.
Sakinleş, o hapse girecek.
Дерево... Оно живо! Его посадят в другом месте.
Ağaç,... hâlâ hayatta,... başka bir yere ekecekler!
и через месяц его посадят на электрический стул, а это означает, что рыбы опаснее в нашей речке нет. Ему нечего терять.
bir ay içinde idam edilecek, bu da demek oluyor ki bu nehrin ötesinde ondan daha tehlikeli kimse yok, çünkü simdi kaybedecek birseyi yok.
И хотя его добыча составила 12 долларов, он виновен в ограблении. Если он вернётся в США, его посадят под замок очень надолго.
Buna rağmen 12.36 $ ile birlikte kaçmayı başardı, ve bu nedenle silahlı soygundan dolayı suçlu konumda, eğer Birleşik Devletler'e geri dönecek olursa, onu gerçekten uzun bir süreliğine içeri tıkacakları kesin.
Если он будет продолжать в том же духе... его посадят в тюрьму на веки вечные!
Chef böyle devam ederse sonsuza kadar hapiste yatacak!
А если его посадят, то я потеряю свою работу.
Batarsa, ben de işimi kaybederim.
Потому что если они поймают его, то его посадят в тюрьму.
NasıIsa yakaladıkları zaman adamı hapse tıkacaklar.
- А куда же его посадят?
- O adam nereye gidecek peki?
Если это увидит прокурор его посадят.
Bölüm mü? Savcı gördüğü anda... Doğru hapse girer.
Он такой же лжец как ты, и его посадят в тюрьму.
O da senin gibi yalancının tekiymiş! Hapse girecekmiş!
Я сказала Моррису, что он неправильно понял Марти, и что я буду с ним даже, если его посадят в тюрьму пожизненно, и никогда не пожалею, что вышла за него.
Ben de ona Marty'yi tanıyamadığını gün gelir de ölene kadar hapse düşse bile onunla evlenmekten pişmanlık duymayacağımı söylemiştim.
Он ждет, что его посадят здесь. И он ожидает, что я и Рик Столлер будем его подставками под ноги.
O burada oturmayı umacak ve benle Rick Stooler'ın tabure olacağımızı umacak.
Если он нарушит условия досрочного освобождения встретившись с бывшим заключенным, его посадят.
Bir muhbirle işbirliği edip, şartlı tahliyeyi ihlal ederse hükmü geri çekerler.
Он испугался, что его посадят в тюрьму.
Hapishaneye gönderilmekten korktu.
Его посадят надолго.
Uzun bir süre içeride kalır.
Ему было всего 16. Я боялась, что его посадят в тюрьму...
Henüz 16 yaşındaydı, hapse düşmesinden korkmuştum.
Может быть они не посадят его назад в тюрьму.
Belki onu hapse geri göndermezler.
Все улики против него, его просто посадят, и всё.
Ellerinde deliller var. Buradan çıktığı anda onu hapse atarlar.
Они посадят его туда, где он не сможет душить женщин.
Bir daha kadın boğamayacağı yere göndermek istiyorlar!
Даже если меня посадят на электрический стул, я убью его!
Elektrikli sandalyeye de oturtsalar o çocuğu öldüreceğim!
Скорей всего, его надолго посадят.
Umarım onu uzun süre içeri tıkarlar.
Может его даже посадят.
Biz onun öğrencilerle birlikte sınava girmesini istiyoruz.
- И его не посадят в тюрьму?
Hapse girmez mi?
Они посадят его обратно после того, как он убьет тебя.
Baban seni öldürünce onu kodese geri gönderirler.
Посадят ли его за решетку?
Hapse tıkmışlar mı herifi?
Шери посадят, а его уже не вернёшь.
Cheri'nin hapse gitmesi birşeyi değiştirmez.
Как только его сторонники-толстосумы посадят его в кабинет, уж наверняка преступности на улицах не останется – она вся будет в мэрии.
Para babası destekçileri onu başkanlığa getirdiğinde, sokaklarda suç kalmayacağından emin olabilirsin. Çünkü bütün suç Belediye Binası'nın içine taşınacak. Bu koca bir yalan.
Плюс, папа не уходит с чердака, а значит его поймает инспектор... что значит, что меня посадят за укрывательство.
Artı, babam tavanarasını terketmeyecek, bu da yakalanacak demek oluyor bu da sakladığım için ben yakalanacağım demek oluyor.
Его под замок посадят.
İncelemeye alırlar.
Как думаешь, почему его никак не посадят?
Neden hiç tutuklanmıyor sanıyorsun?
Он сбежал оттуда, у него нет документов и разрешения быть здесь, если его поймают, то посадят.
İzin vermedi.
Если его поймают, то посадят надолго.
Onu yakalayacaklar, ve uzunca bir süre ortalıklarda olmayacak.
Они посадят его в багажное отделение, накачают его наркотиками и... Множество животных умирают во время полетов.
Onu bagaj kompartımanına koyuyorlar, ilaç veriyorlar ve uçuş sırasında ölen çok hayvan oluyor.
- Они посадят его в клетку!
Sakin ol. - Onu kafese koyacaklar!
Никогда не знаешь, когда его снова посадят, когда выпустят...
Stuart'ın büyükbabası Ailelerin nasıl çöktüğünü, nasıl ayağa kalktığını ve sonra nasıl yeniden çöktüğünü asla söyleyemezsiniz.
А за одно изнасилование его не посадят пожизненно.
Bir tecavüz suçu ona ömür boyu cezası aldırmaz.
Его посадят?
Hapse girecek mi?
Наверняка его выгонят со службы или посадят.
Ordudan atılacak ya da tutuklanacak.
И меня раздражает то, что посадят его только за одно убийство.
Ancak o cinayetten suçlayamamamız beni fena halde rahatsız ediyor.
Может, он до сих пор размышляет, какие показания не посадят его в тюрьму.
Belki kanuna yardımcı olmaktansa yapacak daha iyi işleri var.
Его не посадят, он несовершеннолетний.
Hapishaneye gitmeyecek. Henüz reşit değil.
Пятьдесят шансов из ста, что его не посадят, а просто депортируют.
Hapse girmek yerine sınır dışı edilmekle kurtulma şansı da var.
а если меня посадят, возможно, я никогда больше его не увижу.
Hapse girersem de, onu bir daha göremeyebilirim.