Жизнь полна сюрпризов tradutor Turco
41 parallel translation
Жизнь полна сюрпризов, коммандер.
Hayat sürprizlerle doludur, Komutan.
Жизнь полна сюрпризов, да?
Çok komik değil mi? Hepimiz yine bir araya geldik.
Жизнь полна сюрпризов, но величайший сюрприз в том что она не кончается... никогда.
Hayat sürprizlerle doludur ancak en büyük sürpriz bitmek zorunda olmamasıdır. Hem de hiç.
- Жизнь полна сюрпризов.
- Hayat sürprizlerle doludur.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle dolu.
Знаешь, жизнь полна сюрпризов.
Bilirsin işte, bir öyle, bir böyle hayat devam ediyor.
Жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle dolu.
Жизнь полна сюрпризов.
Hayatın süprizlerle dolu.
Слова человека, верящего, что жизнь полна сюрпризов.
Hayatın sürprizlerle dolu olduğuna inanan biri gibi konuştum.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Evet, dünya sürprizlerle dolu.
Но жизнь полна сюрпризов, Джо.
Ama hayat sürprizlerle dolu, Joe.
Говорят, жизнь полна сюрпризов, наши мечты могут на самом деле сбыться.
Hayrın sürprizlerle dolu olduğunu söylerler demek ki, hayallerimiz aslında gerçeğe dönüşebilir.
"Жизнь полна сюрпризов!"
Hiç bir şey hayat kadar şaşırtıcı değilmiş dede.
Живя в Нью-Йорке, я поняла, что жизнь полна сюрпризов.
New York'ta yaşamak, bana hayatın sürprizlerle dolu olduğunu öğretti.
Ах, жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle dolu.
Жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle doludur.
Жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle dolu, değil mi?
Да уж, жизнь полна сюрпризов.
Sanırım hayat onlardan oluşuyor.
Ага, жизнь полна сюрпризов.
Evet, hayat sürprizlerle dolu.
Давно я этого ждал, Корки, и я ещё думал, что попаду в ад раньше тебя, но жизнь полна сюрпризов, правда?
Bir süre bekliyorum Bunun için, Corky, ve burada düşünce var Ben, daha önce cehenneme ulaşmak istiyorum ama hayat dolu sürprizler, değil mi?
С друидами покончено, но, как я и сказал, жизнь полна сюрпризов.
Druidler, öldü ama, dediğim gibi hayat sürprizlerle dolu.
Ну, жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle doludur.
"Жизнь полна сюрпризов", говорила моя мама.
"Hayat sürprizlerle doludur." annem böyle derdi.
Ну, точно не я, но жизнь полна сюрпризов, не так ли?
Benim aklıma gelmezdi ama işte hayat sürprizlerle dolu, değil mi?
И я никогда не думал, что буду спать с одним, так что я считаю, что жизнь полна сюрпризов.
Benim de günün birinde bir vampirle yatacağım aklıma gelmezdi. Hayat sürprizlerle dolu diyelim.
О, жизнь полна сюрпризов, не так ли?
Ah, hayat süprizlerle dolu değil mi?
Жизнь полна сюрпризов, не так ли?
Hayat sürprizlerle dolu, değil mi?
Что ж, жизнь полна сюрпризов.
Hayat sürprizlerle doludur.
Что ж, жизнь полна сюрпризов, верно?
- Hayat sürprizlerle dolu, değil mi?
Жизнь полна сюрпризов. Какого чёрта, Марго?
- Hayat sürprizlerle dolu.
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
Hayatın olayı budur zaten. Sürprizler.
Жизнь полна святых сюрпризов
Hayat tatlı sürprizlerle doludur
То есть жизнь иногда бывает полна сюрпризов. Сначала Лиза долго была подругой моей сестры, а теперь, как вы знаете, она моя девушка.
Lisa'nın "kızkardeşimle arası açılıyor," "ve sonra da sevgilim oluyor."
Что ж, мы полагаем что тебе видней и кто мы такие чтоб вмешиваться, и ты любишь эту девушку, и остальная жизнь будет полна маленьких счастливых сюрпризов.
En iyisini senin bileceğini anladık, kimiz ki karışıyoruz ve sen bu kızı seviyorsun. Geri kalanı da zamanla süpriz olacak.
Сегодня мы должны праздновать жизнь которая, несмотря ни на что, всегда полна приятных сюрпризов и поводов для счастья.
Bugün, her şeye rağmen, her zaman mutlulukla dolu ve güzel sürprizlere gebe olan hayatı kutluyoruz.
А жизнь-то, оказывается, полна сюрпризов.
Hayat çok garip. Göz açıp kapayana dek roller değişti.
Жизнь каждого из нас полна всякого рода сюрпризов,..
Hayat, öngörülemeyendir!
Ну, разве жизнь не полна сюрпризов?
Hayat sürprizlerle dolu, değil mi?
А у меня необычная жизнь... которая не была полна сюрпризов.
Ve benim de iyi bir hayatım var sürprizlerle dolu olmayan.
Потому что я иногда забываю, что... жизнь не просто полна сюрпризов.
Çünkü bazen hayatın sadece sürprizlerle dolu olmadığını unutuyorum.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37