За один день tradutor Turco
507 parallel translation
Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день?
En son ne zaman bir günde dört kişinin hayatını kurtardın?
Рим не за один день построили.
Roma bir günde yapılmadı ya.
Но за один день из-за крови какого-то беспутного парня моё тело стало грязным, так и не изведав удовольствий.
Fakat bir gün arsız bir adamın kanı yüzünden bedenim henüz zevkle tanışamadan kirlenmiş oldu.
За один день поздоровался с тремя людьми, которым задолжал денег.
Bir gece borcum olan üç adama merhaba dedim.
Забавно. Как забавно, что мы так подружились всего за один день.
Bir gün içinde bu kadar samimi olmamız ne ilginç.
Я нашла место, где за один день поменяют и почистят камушек.
Taşını değiştirip temizleyecek bir dükkan buldum.
Справимся за один день.
Ama çıkılmış, hem de tek bir günde.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Ve sen birdenbire, bir gecede oyuncu oluyorsun demek.
Сколько людей за один день.
Bir günde çok fazla insan geliyor.
Революции за один день не делаются.
Bir gün devrimler işe yaramayacak.
За один день он разорился на двести фунтов.
Elbiselerinin parasını ödeyecek. kiralanan mücevherlerle birlikte bunlar 200 pound'luk koca bir gedik açacak.
И он он был разрушен за один день.
Bir günde hepsi yok oldu.
Второй раз за один день Дарас - героиня отечества.
Daras, yine vatan kahramanı.
- За один день мы можем... - У нас нет дня, доктор.
- Bir günde fazlasını öğreniriz...
Он хотел утопию за один день.
Bir günde ütopyasının gerçekleşmesini istedi.
- Не за один день.
Bir günde olmaz.
"На какое время у него хватит корма... " если одна корова съедает за один день 1 / 3 центнера... "а, у крестьянина 62 коровы?"
Eğer 62 ineğe sahip çiftçinin her ineğini günde 25 kilo saman tüketiyorsa alması gereken samanı arabaya yüklemesi kaç saatini alır?
'от €... ƒва года и 2 тыс € чи долларов ради того, чтоб выровн € ть эти зубы, а они хот € т выбить их за один день.
Tartışmaya açık. Bu dişler için iki yılımı ve $ 2, 000 verdim, onlarsa bir öğle vakti hepsini dökmek istiyor.
Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Hatırlat, bunları geri götürmeliyim, yoksa bana gün başına para yazacaklar.
Три человека за один день не могут здесь все испоганить.
Üç kişi, bir günde bir yeri kirletemez.
За 18 лет ни одного раза и сейчас дважды за один день.
İcraatsız geçen onsekiz yıldan sonra, bir günde iki kez.
То что мы сделали там, мы сделали за один день.
- Biz ise işimizi bir günde tamamladık.
Из торгового центра мы можем вынести 100 банок за один день.
Hikayeye devam edersen- - biz bir günde ve tek seferde yüz tane boya indirebiliriz.
- Такой прорыв всего за один день.
- Ilerleme kaydettiniz.
Роща сгорела за один день.
Ateş, ormanı bir gün içerisinde küle dönüştürür.
Я обещал решить проблему за один день,
İş bugün bitecek dedim.
Tолько спрячьте остальное получше, а то он съест всё за один день. - Нет проблем.
- Torbayı bulmasına izin verme.
Дедушка, вы съели все шоколадки за один день?
Büyükbaba bu şekerlemelerin hepsini bugün mü yedin?
Иногда мне кажется, что вы даете мне эти маленькие поручения лишь для того чтобы посмотреть, сколько унижений я смогу пережить за один день.
Biliyor musun, Poirot? Beni bu görevlere göndermenin nedeninin gün içinde ne kadar utanca katlanabileceğimi öğrenmek istemen olduğundan kuşkulanıyorum bazen.
Ты все обстряпал меньше, чем за один день.
Sadece bir gün plan yaparak gittin ve soydun.
- Такая легкость в общении возникла не за один день. Потребовались годы усилий.
Homer, Bu gördüklerin bir gecede olmadı.
Твои он чинит за один день.
Seninkini bir günde tamir eder.
Это невозможно сходить за один день и к морю и в парк.
Bir gün içinde parka ve denize gitmek imkansız.
Нельзя потерять две такие разные вещи за один день.
İki nesneyi aynı gün kaybedemezsiniz.
Пусть меня казнят, но я уже прославился. За один день я достиг того, на что у Кеннеди ушла вся жизнь.
GAZ ODASINA GİTSEM DE, ÜNLÜYÜM RFK'İN HAYATI BOYUNCA VARMAK
Подстрелили дважды за один день.
Bir günde iki kere vuruldum.
Разве ты не потерял достаточно много за один день?
- Bir gün içinde yeterince kaybetmedin mi? - Neden bahsettiğini anlamadım.
Они мне сказали, что если я сделаю работу за один день, они заплатят вдвое больше.
Bir gün içerisinde bitirirsem, ücretin iki katını vereceklerini söylediler.
Выгнал за один день?
Bir gün için mi kovdu?
Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его. "
"... oğlumun günbegün büyüdüğünü seyretmek... " "... ve sen öldüğünde, Manderley'in onun olacağını bilmek. "
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Kalabalık ve havasız bir odada, günde 10 franka 10 saat çalışıyordum.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
Gündemdeki önerge. Tüm kızlar haftada bir gün, o günkü..... kazançlarını emekli fonumuz için bağışlayacak. Kabul edenler?
В один прекрасный день или ночь. В одну дурацкую, пьяную ночь я зайду слишком далеко.
Bir gün bir gece sürgit içkiye boğulunan aptal bir gece, çok ileri giderim.
И признался мне Клайд В один день, Что за ними пойдет, Словно тень.
"'Madem özgürlüğüm oldu bir hayalet, olacağım onları cehenneme yollayan iblis.'
За один день мы сможем подготовится.
Herhalde bir gün daha bekleyebiliriz, değil mi? Hayır.
Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого.
Günler gelip geçiyor her gün aynı.
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
Malesef, Büyük Yeşil Arkleseizure teorisi Viltvodle VI dışında pek kabul edilen bir teori değildi, ve bir gün, boyutlararası süper zeki bir ırk, Hayat, Evren ve Her şey hakkındaki evrensel sorunun cevabını bulabilmek için
Но в тот же день один человек, вернувшись из города, сказал, что он ошибся, и что за это его могут расстрелять.
Ama gün içerisinde, şehirden bir adam geldi onun yanıldığını söyledi bu yüzden adamı vurdular.
За весь год в городе произошло два странных случая : убийство Эймоса и 8 тысяч долларов на берегу, с разницей в один день.
Cinayet ve bulunan 8.000 $ dolar, bir gün arayla oldu.
Получая за это лишь миску риса и еще один день жизни.
Karşılığı ise bir kase pilavdı ve hayattan bir gün daha.
Затем один нагнал меня, взял за руку и сказал : "Эй, девушка, у тебя был тяжелый день".
İki kişiydiler birisi gelip kolumdan tuttu ve'Yavrum, bugün baya yoğunsun galiba'dedi.
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124