Займите позиции tradutor Turco
43 parallel translation
Займите позиции.
Mevkiinizi alın.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
Sporcular, Iütfen yerlerinize geçin. Erkekler için 500 metre limbo yarışı.
- Игроки, займите позиции.
- Oyuncular, pozisyonlarınıza dönün.
Займите позиции.
Pozisyonunuzu alın. Tamam.
Займите позиции.
Başlangıç pozisyonunuzu alın.
Займите позиции.
Pozisyonunuzu koruyun.
- Займите позиции у конного двора.
Bay Smith? Redford, destek pozisyonuna geçin!
Займите позиции.
Mevzilenin.
Займите позиции.
Yerlerinizi alın.
Ну же, займите позиции!
Artık pozisyon alın.
Займите позиции на западном конце.
Batı kanadında yerlerinizi alın.
Займите позиции.
- Yerlerinizi alın.
Возьми ребят и займите позиции за Салун-стрит, рядом с домами, понял?
Elemanlarınla Meyhane Caddesi'nin arkasına geçin ve oradaki evleri koruyun.
Колдер, займите позиции вокруг банка.
Calder, binanın çevresinde stratejik pozisyonlara konumlanın.
Мы вам поможем! Займите позиции. Нужна линия огня.
Pozisyonunuzu alın, ateş hattını oluşturun, gidelim!
Займите позиции! Остановим "Скверкл"!
Herkes yerlerine! Skwerkel'i durdurun!
Дуэлянты, займите позиции.
Rakipler yerlerinizi alın.
Займите позиции и снова выставите патрули.
Pozisyonunuzu bozmayın ve araziyi tekrar gözden geçirin.
Займите позиции.
Yerlerinize geçin.
Команда Альфа, займите позиции в конвое.
A timi konvoyun önünden gidecek.
Займите позиции.
- Pozisyonunuzu alın.
Займите позиции.
Yerinizde kalın!
Займите оборонительные позиции.
Herkes savaş istasyonlarına!
Итак, все, займите свои позиции.
Pekâlâ, herkes yerine geçsin.
Внимание все. Займите свои позиции.
Pekala, hepiniz pozisyonlarınızı alın.
- Займите позиции!
Başlayın!
Займите позиции.
Yerlerinizi alın!
Займите свои позиции.
Yerlerinizde kalın.
Пожалуйста, займите свои позиции..
Lütfen olmanız gereken yere gelin.
Кейси, Сара, займите позиции сбоку.
Casey, Sarah, biraz konuşalım.
Наездники, займите свои позиции на старте!
Biniciler başlangıç çizgisinde yerlerinizi alın!
Когда услышите свисток, займите ваши позиции.
Düdüğü duyunca pozisyonunuzu alın.
- Зал заполняется, займите свои позиции.
Salon ağzına kadar doldu, pozisyonunuzu alın.
Джентельмены, займите свои позиции.
Beyler, hazır olun.
Разбейте лагерь, займите лучшие позиции, готовь своих людей к бою.
Buraya kamp kurun, en iyi pozisyonları alın, ve askerleri savaşa hazır düzeye getirin.
Займите свои позиции!
Herkes bölgesine.
Займите свои позиции.
- Herkes yerine.
Займите свои позиции и ждите моего сигнала.
Pozisyon alın. Emrimi bekleyin.
Немедленно займите свои позиции в кортеже.
Derhal eskort konumlarınızı rapor etmenizi istiyorum. Hadi!
Арамис, Д'Артаньян, займите свои позиции!
Aramis, D'Artagnan, pozisyonunuzu alın.
Займите огневые позиции как можно быстрей.
Arabadan iner inmez belirlenen yerlerinize konuşlanın.
Господа, займите ваши позиции.
Beyler!