English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Заметил ли ты

Заметил ли ты tradutor Turco

73 parallel translation
- Не знаю, заметил ли ты.
- Daha önce farkettiğini bilmiyordum.
Не знаю, заметил ли ты, но Селтин не понравилось, что мы ушли вдвоем.
Fark edip etmediğini bilmiyorum ama Seltin bizi birlikte görmekten pek hoşlanmıyor gibi.
Не знаю, заметил ли ты, но он много выпил.
Bilmiyorum farkettin mi, çok fazla içmişti.
Не знаю, заметил ли ты это, но я всегда об этом сожалел.
Fark ettin mi bilmiyorum, ama kendimi daima kötü hissettim.
Знаешь, не уверена, заметил ли ты... но в нашей маленькой семье дела идут неважно.
Bilmem farkındamısın, ama küçük ailemizde işler pek iyi gitmiyor.
Просто скажи мне, не заметил ли ты чего-то необычного?
Normalden farklı birşeyler görüyorsan, sadece söyle bana.
Леопольд, не знаю, заметил ли ты, сын мой, но тебе срочно нужен доктор.
Leopar kardeşim farkında değilsin sanırım ama, acil bir doktora ihtiyacın var.
Не знаю, заметил ли ты, но она еще и горячая штучка.
Fark ettin mi bilmiyorum ama biraz da seksi!
Я не знаю, заметил ли ты, но мое представление идеальной свадьбы постоянно меняется.
Bilmem farkında mısın ama kusursuz düğünle ilgili fikrim değişip duruyor.
Я не знаю, заметил ли ты, но я действительно без ума от тебя в последнее время.
Bunun farkında mısın bilmiyorum ama son günlerde senden cidden hoşlanıyorum.
Ну, Вордсторм, заметил ли ты те мощные тросы, которые Бендер использовал на Йиво? Чистый алмазий!
Gördün mü Wernstrom, Bender'ın Yivo'ya karşı kullandığı şey saf elmasyumdu!
- Не знаю, заметил ли ты...
- Fark ettin mi bilmiyorum ama...
Просто не знаю, заметил ли ты, но она беременна
Fark ettiysen kız hamile.
Не знаю, заметил ли ты, у меня тут... Нет.
Sorun değil, eski dostum.
Не важно в какой ты форме мы одна семья я не знаю, заметил ли ты но я и сэм... у нас больше никого нет
Ne durumda olursan ol sen bizim ailemizsin. Fark ettin mi bilmiyorum ama Sam ve benim fazla bir şeyimiz kalmadı.
Не знаю, заметил ли ты, но он опять сказал "мы".
Bunu yakaladın mı bilmiyorum ama, şu "biz" olayını yaptı.
Не знаю, заметил ли ты, но Лили уехала.
Fark ettin mi bilmiyorum ama Lilly taşındı.
Я не знаю, заметил ли ты, но мы тоже.
Farkında mısın bilmiyorum ama biz de çok ciddiyiz.
Заметил ли ты то, как женщины во дворце смотрели на тебя?
Saraydaki kadınların sana nasıl baktığını fark ettin mi?
Не знаю, заметил ли ты, но этот язык ни на что не похож.
Yunanca mı bu? Hiç fark ettin mi? Yunanca nasıldır kimse bilmiyor.
Ну, не заметил ли ты чего-то, чего-то необычного?
Onda sıradışı, anormal bir şey dikkatini çekti mi?
Не знаю, заметил ли ты, но мне уже 16.
Fark ettin mi bilmem ama artık 16 yaşındayım.
И я не знаю, заметил ли ты, но у него есть незначительный..
- Ayrıca fark ettin mi bilmiyorum ama ufak bir şeyi var.
Не знаю, заметил ли ты, но Майами превратился в горячую точку.
Fark ettin mi bilmem ; ama Miami, bu aralar duyarlı bir bölge haline geldi.
Не знаю, заметил ли ты вчера, но моя жена Айлин употребляет слово "лол".
Dün akşam fark ettin mi bilmiyorum,.. ... ama karım Ilene "LOL" demeyi huy edindi.
Не знаю, заметил ли ты.
Bilmiyorum fark ettin mi.
Рейлан, не заю заметил ли ты, но сейчас в моей жизни происходит много чего
Raylan, fark ettin mi bilmiyorum ama şu anda hayatımda bir sürü şey oluyor.
Не знаю заметил ли ты, но мы тут посреди экономического кризиса.
Fark ettin mi bilmiyorum. Ama biz şu anda ekonomik düşüş içerisindeyiz.
Стив, не знаю, заметил ли ты, но мы посреди океана, видишь?
Hey, Steve, Fark ettin mi bilmiyorum ama okyanusun ortasındayız.
Так что не знаю, заметил ли ты, это вовсе не значит, что я тут просто расслаблюсь и буду делать маникюр, пока ты "проламываешь лбом стены", ловя преступников.
Şimdi fark ettin mi bilmiyorum ama sen kötü adamları haklayıp, hapse gönderene kadar rahatlayıp, tırnaklarımı yaptırabileceğim anlamına gelmiyor.
Не знаю заметил ли ты, Гиббс, но сработала радиационная тревога.
Fark ettin mi bilmiyorum Gibbs, ama radyasyon alarmım çalışıyor.
Эрл, не знаю, заметил ли ты, но на мне сейчас вся закусочная!
Earl, fark ettin mi bilmiyorum, şu anda bütün restoran ben bakıyorum.
Всё, что нам нужно, это свободное место и несколько зеркал на стенах, и я не знаю, заметил ли ты, но у нас полно свободного места.
Bizim tüm ihtiyacımız açık alan ve duvarda birkaç ayna fark ettin mi bilmiyorum ama epeyce bir açık alanımız var.
Не знаю заметил ли ты, но мне очень приятна твоя компания.
Farkettin mi bilmiyorum ama seninle olmaktan çok keyif alıyorum.
Не знаю, заметил ли ты, но я довольно зрелая для своего возраста.
Fark ettin mi bilmiyorum ama yaşım için bayağı olgunum.
В смысле, не знаю, заметил ли ты, но я был там внизу с кучей пушек, нацеленных на меня, и Кабрал чётко дал понять...
Beni anlıyormusun, dikkat ettiysen orada yüzüme bir ton silah çevriliydi, ve Cabral çok açıktı.
Не знаю, заметил ли ты... в последнее время мне пришлось нелегко.
Fark ettin mi bilmiyorum ama son zamanlarda biraz zor zamanlar geçiriyorum.
С тех пор, как Аксель уехал, не знаю, заметил ли ты, но я как заново родилась, и начала больше думать о своих желаниях, и я подумала, что если...
Tamam, Axl gittiğinden beri fark ettin mi bilmiyorum, ama ben tamamen yeni bir insan olarak tekrar filizlendim. Ve ne istediğim hakkında daha fazla düşünmeye başladım. Merak ediyorum eğer...
И... не знаю, заметил ли ты, но признаваться не пришлось.
Bilemiyorum eğer düşünürsen hiçbir şey afişe olmadı.
Ты не заметил, был ли оторван у него карман?
Dikkat ettin mi, bir cebi eksik miydi?
Ты заметил своего отца в толпе безумцев и подумал : "А не сошёл ли он с ума?"
Babanı ibneleri resmi geçidinde gördün ve "Görmem lazım" mı dedin?
- Вряд ли ты заметил бы разницу!
- Aralarındaki farkı bildiğini düşünmüyorum!
Я, видишь ли, занята. Или ты не заметил?
Fark etmemiş olabilirsin ama meşgul olabiliyorum.
Хочу спросить, мог ли ты быть тем, кого она только что могла бы застрелить - доктором, как ты только что заметил
Evet, pekâlâ. Asıl demek istediğim seni vurabilirdi az önce değindiğin gibi doktoru yani.
Мир изменился, Ли, или ты этого не заметил?
- Şimdi tekrar söylüyorum. - Dünya değişti Lee, farketmedin mi?
Ты заметил, что он менял времена глаголов, всякий раз, когда говорил о том - остались ли у него деньги?
Hiç para kalıp kalmadığı konusunda konuşurken fiil zamanlarını değiştirdiğini duydun mu?
Не знаю, заметил ли ты, но я не особо общительна.
Fark ettin mi bilemiyorum ama, o işler bana pek uymaz.
Ты заметил, что Кайли пахла как земляника?
Kylie'nin çilek gibi koktuğunu fark ettin mi?
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас.
Muhtemelen bizi duyduğunu önemsemediğim gerçeğininde farkına varmışsındır.
Ты заподозрила, что он ведет себя странно, когда он не заметил, что ты украла кружку, чтобы проверить, не ведет ли он себя странно?
Dalgın mı diye görmek için çaldığın kupayı fark etmedi diye dalgın olduğunu düşünmeye mi başladın?
Ты не заметил... не пропала ли у нашей охотницы за привиденьями утром серёжка?
Fark ettin mi hiç kadın hayalet avcımızın kayıp bir küpesi falan var mıydı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]