Заметили ли вы tradutor Turco
68 parallel translation
За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Mösyö La Valle'in sekreteri olduğunuz kısa süre zarfında... onda bir değişiklik fark ettiniz mi?
Не знаю, заметили ли вы, но... Если у вас не будет возражений,.. ... я собирался просить мисс Харрингтон, то есть, вашу дочь,..
Fark ettiniz mi, bilmiyorum ama eğer sizce bir sakıncası yoksa..... benim niyetim, Bayan Harrington'a..... yani kızınıza... evlenme teklif etmek.
Я как раз хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь в тот день.
O gün eğer bir şey... fark ettiysen bilmek istiyoruz.
Важно, чтобы вы мне сказали - заметили ли вы какие-то изменения у вашего мужа в последнее время.
Son zamanlarda kocanızda en ufak bir değişiklik farkedip..... etmediğinizi bilmek istiyorum.
Просто интересуюсь, заметили ли вы это, потому что я заметил.
Farkında mısın? Çünkü ben farkındayım.
Заметили ли вы, насколько низким было ее давление в конце?
3 presörden sonra bile tansiyonu ne kadar düşüktü fark ettiniz mi?
Вы сказали, что это будет работать. Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
Bilmiyorum fark ettin mi ama, ben bütün planlarının işe yarayacağını düşünen aşırı derecede kibirli bir adamım.
Не заметили ли вы, чтобы поведение кого-то из членов экипажа... изменилось в последние несколько недель?
Son birkaç haftadır mürettebattan garip davranan birini fark ettiniz mi?
Мы просто интересуемся, заметили ли вы что-нибудь необычное.
Sadece alışılmadık bir şey fark ettiniz mi diye merak ettik.
Не знаю, заметили ли вы мой нос.
Burnumu fark ettiniz mi bilmiyorum.
я не знаю, заметили ли Вы.
Bilmem fark ettiniz mi?
Не знаю, заметили ли вы, но Гэбриэль и Дэниэльс больше не могут находиться в одной комнате вместе.
Farkında mısınız bilmiyorum ama Gabriel ve Daniels artık aynı odada durmaya bile dayanamıyorlar.
И... возможно, я часто злюсь, потому что, не знаю, заметили ли вы, но то, что происходит в жизни, нельзя контролировать.
Belki çok kez kızgın olabiliyorum çünkü, gördüğünüz gibi hayatta olanları kontrol edemiyorsunuz.
Заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении Ноя в последнее время?
Noah'ın son zamanlardaki davranışlarında bir gariplik fark ettiniz mi?
Не знаю, заметили ли вы, но каждый раз, когда моя мама пьет что-то, она издает этот отвратительный звук.
Fark ettin mi bilmiyorum ama annem bir şeyden içtiğinde istisnasız olarak sürekli sinir bozucu bir ses çıkarıyor.
Не знаю, заметили ли вы... что представитель другой стороны ещё не прибыл.
Henüz savunma avukatı gelmedi.
Не знаю, заметили ли вы, но выдвижные стеклянные двери ведут на собственную террасу.
Eğer farketmediyseniz, kayan cam kapılar kendi özel güvertenize açılıyor.
Не заметили ли вы ничего странного?
Başka bir şey gördünüz mü? Olağandışı bir şey?
Мисс МакНамара, заметили ли вы какие-либо перемены в жизни вашей дочери недавно? - Перемены?
Bayan MacNamara, kızınızın yaşantısında son zamanlarda değişiklik fark ettiniz mi?
- Вопрос в том, заметили ли вы?
- Sorun şu ki, sen görmüş müydün?
Ну, не знаю, заметили ли вы, но я как раз его звал.
Fark ettin mi bilmiyorum ama onu çağırıyordum.
Заметили ли вы это на сцене?
Fark etmiş miydin bunu?
Заметили ли вы что-нибудь необычное, в поведении Кори в день отравления?
Zehirlenmenin olduğu gün Cory'de tuhaf bir şeyler dikkatini çekti mi?
Не знаю заметили ли вы, но утром мне сняли брекеты.
Farkettiniz mi bilmem ama bu sabah diş tellerimi çıkarttım.
Заметили ли вы какие-либо связи между предыдущими нападениями поджигателя?
Kundakçının diğer saldırılarıyla ilgili bir bağlantı kurdunuz mu?
Заметили ли вы что-нибудь в нем, все что угодно?
Onun hakkında bir şey fark ettin mi? Herhangi bir şey?
Я хотел спросить, не заметили ли вы ничего странного.
Bu gece buralarda normal olmayan bir şey gördünüz mü diye soracaktım.
Я не знаю, заметили ли вы, что это не простая ручка? Правда?
Farkettin mi bilmiyorum, ama bu kalemde oldukça özel bir şey var.
Не заметили ли вы чего-нибудь подозрительного на вечеринке, кто-нибудь из персонала?
Partideki çalışanlarınızdan şüpheli birini farkettiniz mi?
Рейнджер, я не в курсе, заметили ли вы, но это Техас, а не Афганистан.
Korucu bilmiyorum farkında mısınız ama burası Afganistan değil, burası Texas.
- Заметили ли вы какое-либо несвойственное ему поведение?
- Tuhaf davranışlar sergilediğini gördüğünüz oldu mu?
Заметили ли вы также штифт, который вставлен в месте перелома для правильного сращивания?
- Ayrıca kırığın düzgün iyileşmesi için vida takıldığını fark ettin mi?
Не заметили ли вы чью-то пропажу?
Tanıdıklarınızdan kayıp kimse var mı?
Вы заметили, проявлял ли он какие-либо способности?
Alışılagelmedik güçlere sahip olduğunu fark ettiniz mi?
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Sizin de söylediğiniz gibi, Doktor, sinir sistemim zaten etkilendiğine göre bana daha fazlasını yapabileceklerine inanmıyorum.
Вы что-то заметили в чашке Молли Дин, не правда ли?
Molly Dean'in fincanında hiçbir şey görmedin, değil mi?
Вы заметили это, месье Ли?
Bunu farkettiniz mi, Monsieur Lee?
Они даже не замечают, пришла ли я домой. Вы заметили, что они не удивляются где это я?
Nerede olduğumu merak etmediklerine dikkat ettiniz mi?
- Вряд ли вы заметили.
- Çok anlıyorsun ya.
Вы случайно не заметили, распылял ли кто-нибудь что-нибудь по пути следования автобуса?
Otobüsün yolu üzerinde bir şey püskürten oldu mu?
В последний раз, когда вы видели генерала Киселева, вы случайно не заметили, носил ли он очки?
General Kiselev'i son gördüğünüzde, gözlük takıp takmadığını farkettiniz mi?
- Парни, вы заметили, что было надето на Сун-Ли? - Белая майка.
Sun Li'nin ne giydiğini gördünüz mü?
Я не знаю, заметили ли вы, мы сделали все немного нетрадиционно в этом году.
Merhaba. Merhaba. Fark ettiniz mi bilmiyorum.
Да, вы заметили мою задницу, но вряд ли запомнили лицо /
Popomu tanıyacağınızı biliyorum ama yüzümü tanımazsınız bile.
Затем вы поспешили вернуться на место преступления и избавились от этой рубашки, но вы не заметили следов крови на ней, не так ли?
Sonra aceleyle olay yerine dönüp o gömlekten kurtuldunuz. Ama üzerindeki kanları fark etmediniz, değil mi?
Но Вы не заметили что Мексиканские один, не так ли?
- Meksikalılığını alamadın değil mi?
Звонили ли вы властям - в полицию или Социальную службу, когда заметили, что Марко остался один после ареста его матери?
Annesi tutuklandıktan sonra Marco'yu gördüğünüzde polis ya da Aile Hizmetleri gibi yetkili birimlere haber verdiniz mi?
Не волнуйтесь, сестра Ли, я никому не расскажу ваш секрет, так как вы, конечно, заметили, что у меня тоже тут кое-кто ночевал.
Benim de kendi misafirlerimi fark ettiğine şüphe olmadığından, kimseye bir şeyler söyleyecek değilim.
Если вы пытаетесь проверить не вру ли я вам, Уверяю вас что нет. Вы бы заметили, что я сделал все аккуратно
Seni sıkmak istemem ama bir bakar mısın, sana yalan söylemeyeceğim oldukça eminim burdaki her şeyi doğru doldurduğuma her şeyi tamı tamına yaptığıma eminim.
Если вдруг вы не заметили, у Джейна едва ли получится работать на федералов.
İçinde fark etmediyseniz bile, Jane pek federal ajan malzeme.
Вы вряд ли бы это заметили в то время, когда совершали ваше первое убийство.
İlk cinayetin verdiği telaşla fark edebileceğin bir şey değil.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76