Замечательное tradutor Turco
589 parallel translation
Это просто замечательное место.
Çok güzel bir yerdir.
- Какое замечательное отношение к моей подруге.
- Arkadaşıma çok iyi davrandın yani.
Вы знаете, это замечательное место.
Şurası kabarık.
лишать меня такого чудесного сна. Знаю, знаю, замечательное утро, но... Сон тоже был прекрасен.
Evet, bunun güzel bir sabah olduğunu biliyorum, ama bu aynı zamanda güzel de bir hayal.
Моя дорогая, вся округа будет завидовать тебе поскольку тебе предстоит замечательное путешествие по Европе.
Onlara dokunulmayacaktı. Tatlım, bütün bölge gıpta ediyor sana..... çünkü harija bir Avrupa turuna çıkacaksın.
Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием "У Чарли" и пропустить по одной.
Sizi şehirdeki evime davet ediyorum, Charlie'nin Barı diye ufak, güzel bir bar var, oraya gidip bir şey içeriz.
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
sana çok şaşıracağın bir şey söyleyeceğim şimdi.
Замечательное трезвомыслие!
Hızlı kavrama yeteneğine hayranım.
- Нечто замечательное.
- Müthiş bir şey oldu.
У нас замечательное представление сегодня.
Bu geceki gösteri olağanüstü.
Какое замечательное будущее вы нам показали.
Önümüze serdiğiniz gelecek muhteşemdi!
Самое замечательное - то, что она осталась с ним.
İşin harika yanı kızda ona bağlanmış.
Это место просто замечательное, да, Стэн?
Burası harika değil mi Stan?
Это замечательное место для скачек.
Yarış atları için mükemmel bir yerdi.
Эта встреча может превратиться во что то замечательное, если ты от меня избавишься.
Beni sen uğurlarsan bu karşılaşmanın sonu çok daha güzel olacak.
Сегодня у нас замечательное торжество.
Sıra günün büyük gösterisine geldi.
Это замечательное вероломство видов.
Yaratıkların kayda değer kalleşliğine bak.
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Öyle bir maceradır ki böylesi daha dünyaya gelmemiştir.
- Нью-Йорк - замечательное место
- New York muhteşem.
Знаешь, а это замечательное местечко.
Biliyor musun, burası küçük ve hoş bir yermiş.
Вечер - замечательное время, не так ли, Алекс?
Akşam üstü çok güzel bir zaman değil mi Alexcik?
У тебя получилось замечательное письмо, сынок.
Çok iyi bir mektup yazmışsın oğlum.
Замечательное.
Çok iyi bir mektup.
У Вас замечательное шоу.
- Güzel programınız varmış.
А индейцы будут? О да, замечательное кино!
- Kızılderililer var mı?
У Вас когда-нибудь было такое замечательное украшение бисером?
Hiç böyle boncuk gördünüz mü? Hissedin.
- Вот замечательное место, не правда ли?
- Burası mükemmel bir yer, değil mi?
Конечно, я напишу твое замечательное письмо.
Endişelenme Amedée.
Смотрите-ка, замечательное снотворное.
Bak, bunlar çok iyi uyku hapları.
Но затем возникло замечательное новшество :
Sonra harika bir yeni icat keşfettiler :
Мы нашли замечательное местечко рядом с Хантингтон Филд.
Huntington Field yakınlarında küçük, güzel bir yer bulduk.
Хотя жаль, что не получилось с этими девицами... Могло бы выйти замечательное танго.
Şu kızlara biraz acıyorum,... sanırım güzel bir tango olacak.
Это было, в своем роде... замечательное творческое достижение.
Onunki, farklı ve... muazzam bir yaratıcı başarıydı.
Какоеая замечательное у тебя платье!
Ne tatlı bir elbisen var!
Окей, грубо говоря. Это ваше силовое поле, он замечательное, но его надо доработать.
Tamam ama kabul edelim enerji alanınız olağanüstü ama hala biraz çalışma istiyor.
Какое замечательное имя для кота.
Ne hoş bir isim.
Да, это замечательное место, Марта.
Burası güzel bir ülke, Martha.
Это замечательное место, в котором мой предок, как известно, сразился с червём.
Burası atamın Solucanla savaşma şerefine ulaştığı özel yer.
"Тайна дорожного чемоданчика" - название замечательное!
Gezici çantanın gizemi. Çok ümit verici.
Да, в самом деле, сэр, утро замечательное.
Kesinlikle öyle efendim, çok iyi bir gün.
Но все-равно, это было замечательное приключение.
Ama güzel maceraydı.
Замечательное оружие.
Olağanüstü bir silah.
[Дети смеются] - Детки, не правда ли тогда получилось замечательное шоу?
Kıymık ve Tırmık çizgi filmi harika değil miydi çocuklar?
Замечательное шоу.
Harika gösteri, Figüran.
ѕросто замечательное.
Biliyorum, çok güzel.
Какое замечательное чудо.
Ne güzel bir mucize.
Брюгге - замечательное место, наверное.
Brugge güzel bir yer olmalı. Beğendiniz mi?
Ну, я могу сказать, она приняла замечательное решение, Альберт.
Hatun kimi seçmesi gerektiğini çok iyi biliyormuş kesinlikle, Albert yalnız tadı pek iyi değil.
У неё замечательное, совершенное тело.
Mükemmel bir vücudu var.
и тогда она всегда будет полна. Замечательное предложение!
Harika bir düşünce!
Я считаю, что игра стоит свеч, потому что наше шоу - замечательное.
Bu riske değer.