Занимайся своим делом tradutor Turco
54 parallel translation
Занимайся своим делом, Кларк!
Kendi işine bak Clarke.
Занимайся своим делом, Абу-Сери.
Dalavere çevirmeyi bırak.
Так и занимайся своим делом и не шпионь за мной.
Öyleyse kendi işine bak ve beni gözetleyip durma.
Занимайся своим делом и не лезь.
Sanane benim paramdan! İşini yap, gerisine karışma.
- Занимайся своим делом.
- İşini yap.
занимайся своим делом.
Sen işine devam et.
Занимайся своим делом, или
Sen kendi işine bak yoksa...
Просто занимайся своим делом!
Sen işine bak.
Занимайся своим делом.
Hep bunu yapıyorsun.
Занимайся своим делом, сука поганая!
Sen işine bak, lanet kaltak!
Занимайся своим делом, а я буду заниматься своим.
Herkes kendi işine baksın.
Я только говорю : занимайся своим делом и не лезь не в свои дела.
İşini yap ve seni ilgilendirmeyen şeylere burnunu sokma diyorum.
Занимайся своим делом.
İşini yap.
Занимайся своим делом.
Kendi işine bak.
Занимайся своим делом. А я займусь своим.
Sen kendi işine bak, ben de kendiminkine.
Занимайся своим делом.
Sadece işini yap.
Занимайся своим делом.
Gör işini.
"Возвращайся обратно на 42 уровень и занимайся своим делом."
"Level 42 ye geri dön ve işine bak."
Ладно, ты занимайся своим делом, а твои друзья позаботятся об остальном.
Sen sadece kendi halini düşün ve bırak arkadaşların da gerisini halletsin.
Затычка в бочке, было моим способом сказать - занимайся своим делом.
G.t tıkacı benim, siz kendi işinize bakın deme şeklimdi.
- Занимайся своим делом, Уэйн!
- Kendi işine bak, Wayne!
- Занимайся своим делом, девочка.
- Sen işine bak, kızım
Занимайся своим делом.
Burnunu sokmasan olmaz.
- Занимайся своим делом.
- Kendi işine bak.
Занимайся своим делом.
Sen kendi işine bakar mısın?
- Ты занимайся своим делом, а я своим.
- Sen kendi işini yap, ben kendiminkini.
- Занимайся своим делом, Лиза!
- Kendi işine bak Lisa!
Занимайся своим делом.
- İyiyim. - Sadece işine odaklan.
Занимайся своим делом.
Fikrini kendine sakla.
А если останешься, занимайся своим делом.
Ama kalacaksan, görevini yap.
Занимайся своим делом.
Sen işine bak.
Занимайся своим делом.
Sen de kendi işine bak.
Занимайся своим делом - встречай гостей.
En iyi becerdiğin şeyi yap. Misafirleri karşıla.
Занимайся своим делом. А я займусь своим, договорились?
Sen kendi işini yapsan da ben de kendiminkini yapsam?
Не переживай за меня, спокойно занимайся своим делом.
Benim için endişelenme, işlerinle ilgilen.
Занимайся своим делом.
Herkes kendi işini yapsın.
Занимайся своим делом!
Kendi işine bak.
Занимайся своим делом, Карев.
Sen kendi işine bak, Karev.
У тебя тут непрочитанные смс. - Занимайся своим делом.
- Bir sürü mesajın, cevapsız araman var.
- Занимайся своим делом!
- Kendi işine bakar mısın!
Занимайся своим делом и всё, ага?
Sadece işini yap, tamam mı?
Занимайся своим делом, ботан, и очисть местность Никиты.
İşini yap ezik. Nikita'nın konumunu listeden sil.
Не тормози и спокойно занимайся своим делом.
Damlama ve işini rahatça yap.
Занимайся своим делом.
Sen işini yap.
Оставь меня в покое, занимайся своим делом.
Geri dönecekmiyiz? - Sen çalmaya devam et.
Занимайся лучше своим делом.
- Kendi işine bak sen.
"Молчи и занимайся своим делом."
"Kendi işine bak."
Занимайся своим делом.
Kendi işine baksana!
Занимайся своим долбаным делом!
S.ktimin işini yap!
- Занимайся своим делом, не лезь в наше.
- Sen kendi işine bak.
Занимайся * своим * делом.
Sen de işini yap.
занимайся своими делами 95
делом 31
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
делом 31
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36