Занимался tradutor Turco
3,584 parallel translation
Чем он с тех пор занимался, здесь?
O zamandan beri ne yapıyor burada?
По правде говоря, мы должны были провести эту церемонию несколько недель назад, но подобными вещами всегда занимался Дэн.
Ve gerçek şu ki, bu töreni haftalar önce yapmış olmalıydık ama bu tarz etkinlikleri her zaman Dan ayarlardı.
Наркоотдел им занимался, Олли?
Narkotiğin ilgilendiği biri mi, Ollie?
Где раньше работал? Занимался благоустройством и озеленением пару месяцев.
Eski işlerim birkaç ay çevre düzenlemede çalıştım.
Чем же ты занимался последние четыре года?
Geçtiğimiz dört yıldır ne halt ediyordun sen?
Слушай, если не против, то я скажу, и это о не неуважении, просто задаюсь вопросом, как ты упустила то, чем занимался твой муж.
Bak söylememde sakınca yoksa ve saygısızlık etmek istemiyorum ama merak ediyorum kocanın yaptıklarını nasıl gözden kaçırdın?
— Чем занимался Джордан?
- Jordan neye bulaşmıştı?
Я не занимался сексом и не принимал наркотики.
Sevişmiyordum, uyuşturucu kullanmıyordum.
Я знаю, почему он занимался тем, чем занимался...
Onun neden öyle yaptığını biliyorum.
Муж ничем не занимался, практиковал боевые искусства.
Kocası çaresizdi, dövüş sanatlarıyla uğraşıyordu.
Это даже не самый худший вид пиратства, которым он занимался.
En kötü baba türü de Sinema korsanlığı yapanlar değil.
Знаете, чем я занимался?
Ne yapıyordum biliyor musunuz?
Чем он занимался, мисс?
Neyle iştigal ederdi?
Мистер Черч был моим начальником, пока я занимался бумажной работой в Графстве.
Taşrada görev yaparken Bay Church'ün emrindeydim.
Чем ты занимался?
Sen neler yapıyorsun?
Он всего лишь занимался инсайдерской торговлей.
O içeriden öğrenenler ticareti yaptı, tamam mı?
Ну, я думаю, что ты сдал потому что усердно занимался.
Bence sıkı çalıştığın için geçmişsindir.
Я занимался доставкой и остановился, увидев рюкзак посреди улицы.
Teslimat götürüyordum. Yolun ortasında sırt çantasını görür görmez kaldırıma yanaştım.
Ну, строго говоря, грабежом я не занимался. Это дело пиратов.
Açık konuşmak gerekirse hırsızlığı ben değil hırsızlar yapıyordu.
Давненько я не занимался настоящей работой в лаборатории.
Laboratuvarda gerçekten bir şeyler yapmayalı uzun zaman oldu.
Что касается д-ра Денверса, уверена я справлюсь, чем бы он не занимался.
Dr Danvers'ın yaptığı her neyse eminim ki ona ayak uydurabilirim.
Он всегда занимался делами стаи, никогда не был против нас, до сегодня.
Her zaman sürü için çalışırdı. Hiç bir zaman bize karşı çalışmamıştı, şimdiye kadar.
Чем весь день занимался?
Bütün gün ne yaptın?
А чем ты занимался все это время?
Sen neler yaptın?
В начале отец занимался только этим делом.
Başlangıçta Henning yalnızca cinayetler üzerinde duruyordu.
- Йергенсен занимался им.
- Henning notlarında bahsetmiş.
Не надо было говорить про 6-месячные отношения или то, чем я занимался среди деревьев. — Погоди, погоди.
Altı aylık ilişki konusunda ya da parka aranmaya gittiğimden bahsetmemeliydim.
Я... Я уже занимался сексом.
Daha önce seks yaptım ben.
А я узнала, что недавно ты занимался сексом с матерью своего первенца.
Ben de ilk çocuğunun annesiyle yattığını öğrendim.
Я только этим и занимался в 15.
15 yaşındayken tek yaptığım buydu.
Я никогда не занимался ничем интересным.
Hiç ilginç bir şey yapmayı denemedim.
Я раньше занимался рукоделием.
Ellerimle iş yapardım.
Не представляю, чем он занимался в остальное время.
Zamanının geri kalanında ne yaptığını hiç bilmiyorum.
Занимался оральным сексом.
Oral seks yapıyordu.
Он занимался музыкой.
Müzikle uğraşıyordu.
Он занимался танцами.
Dans ediyordu.
Думаю, мой отец так и не смог понять, чем Dendi занимался.
Babamın, galiba Dendi'nin yaptığı şeyi anlamak için yeterli zamanı olmadı.
Но он занимался вневрачебной практикой в области молекулярной биологии, генетики...
Ama doktora sonrası eğitim bursunu tamamladı moleküler biyolojide, genetikte...
Я никогда точно не знала, чем он занимался.
Gerçekte ne yaptığını bilmiyordum.
Я целый день день занимался серфингом.
Rockaway de tüm gün sörf yapıyorduk.
Он сказал, что подозреваемый, делом которого он занимался, когда на них с напарником было совершено нападение, был человеком по имени Сайрус Голд.
Ortağıyla soruşturma yaparken onlara saldıran saldırganın adı Cyrus Gold'muş.
Я тоже раньше благотворительностью занимался.
Çok enteresanmış. Ben de 4h'denim.
И Джонас... занимался этим контрактом.
Jonas da bu anlaşmayı yönetiyordu.
Но я занимался ночью.
Ama dün gece çalıştım.
Я занимался безопасностью, я сдерживал его.
Güvenlikten sorumlu olan bendim kafasının rahat etmesini sağlıyordum.
- У нас есть основания полагать, что он некоторое время занимался незаконными делами за нашей спиной.
- Bir süredir arkamızdan yasadışı işler çevirdiğine inanmak için sebeplerimiz var.
Этим занимался Родерик.
Roderick'in tüm yaptıkları buydu.
Я знаю, чем ты занимался. Я знаю, что произошло в Валенсии.
Vallecas'ta yaptıklarından haberim var.
- Чем он занимался?
- Görevleri neydi?
Чем это папа занимался?
Babam ne yapmıştı peki?
Да, я и правда этим занимался одно время.
Bir an dalmışım.
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занималась 26
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занималась 26