English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Застрял в пробке

Застрял в пробке tradutor Turco

68 parallel translation
Я застрял в пробке на Карлтон Роуд к востоку от Манхейма.
Manheim'ın doğusunda, Carlton Yolunda trafiğe takıldım.
- Застрял в пробке.
- Trafikte sıkışmış.
Наверное застрял в пробке.
Muhtemelen trafiğe yakalanmıştır.
Что это пустынное место, даже когда ты застрял в пробке на автостраде?
Otobandaki trafikte sıkıştığın hâlde tenha bir yer mi diyeyim?
Извини, застрял в пробке.
Affedersin geciktim. Trafik yüzünden.
Извините, я взял такси и застрял в пробке, давайте я это сделаю
Özür dilerim, taksi bulmak saatler aldı ve trafik berbattı. Ben yapayım.
Виктор застрял в пробке на пятом авеню.
Victor beşinci caddede trafiğe takılmış.
Я застрял в пробке.
- Trafik vardı.
Он застрял в пробке и не приедет.
Kar yolu kapamış, gelemeyecek.
Его должен был везти Киннен, племянник Тича, но он застрял в пробке черт знает где.
Teach'in kuzeni onu bırakacaktı normalde. Ama trafiğe takılmış... Kim bilir nerededir.
Застрял в пробке?
Trafiğe mi takıldı?
Мистера Тини ещё нет, он застрял в пробке.
- Bay Minicik burada değil. - Trafiğe takılmış.
Я застрял в пробке на Бродвее.
Broadway yolunda trafiğe takıldım.
Застрял в пробке.
Trafikte sıkıştım.
Застрял в пробке.
Trafiğe takıldım.
По дороге домой я застрял в пробке, так что, наверное, где-то в 8 : 30-9, плюс-минус.
Trafik filan derken 8 : 30, 9 : 00 gibi sanırım.
Леонард застрял в пробке, ваша честь, так что я займусь оборотнем.
Leonard trafiğe takıldı Sayın Hakim Kurtadamın eğitimini ben üstleneceğim.
Он застрял в пробке.
Trafiğe takılmış.
Уверена, он просто застрял в пробке или вроде того.
- Eminim işi falan vardır, tamam mı?
- Гарри, я застрял в пробке.
- Harry, trafikte mahsur kaldım.
Нет, не говори им, что я застрял в пробке.
Hayır, yapma. Trafikte sıkıştım.
Он, наверное, застрял в пробке.
Trafiğe falan takılmıştır o.
- Он застрял в пробке.
- Trafiğe takılmış.
Терри застрял в пробке.
Terry trafikte sıkıştı.
Да, но фургон коронера застрял в пробке. Что напоминает мне о работе Бориса Кернера на тему эмпирических пространственно-временных особенностях пробок. - Это...
Evet, ya, adli tıpçının minibüsü trafiğe takılmış ki bu da bana Boris Kerner'ın trafik sıkışlığıyla ilgili deneysel zaman-uzamsal özelliklerini anlatan çalışmasını hatırlattı.
Что ты так долго? Застрял в пробке.
- Neden bu kadar uzun sürdü?
Застрял в пробке.
- Trafiğe takıldı.
Слим застрял в пробке.
Slim trafikte sıkıştı.
А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри.
Sonra da doğal olarak bir Camry'nin arkasında trafiğe yakalandım.
- Застрял в пробке и забыл ключи...
Trafik vardı ve anahtarlarımı unutmuşum...
Застрял в пробке, наверное?
Trafikte sıkışmış olabilir.
Он должно быть застрял в пробке.
Trafikte sıkışmış olmalı.
Застрял в пробке.
- Trafiğe takılmış.
Дай догадаюсь - ты застрял в пробке.
Dur tahmin edeyim, Trafikte sıkıştın kaldın.
Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке
Harlan hala 1 saat uzaklıkta. Tünelde trafiğe sıkışıp kalmış.
Я застрял в пробке.
Trafiğe takıldım.
Возможно, он просто застрял в пробке.
Muhtemelen trafikte sıkışmıştır.
Может быть, он застрял в пробке.
Belki de trafiğe takılmıştır.
- Я, буквально, застрял в пробке, собираясь смотреть на дерьмовый хор, чтобы порадовать мою больную маму.
- Tam da trafikte takılmışken ve lanet bir koroyu dinlemeye gidip hasta anneme şefkatli olmaya çalışırken.
Я знаю, чувак. Слушай, я застрял в пробке.
Biliyorum dostum.
Не вечером. А я застрял в пробке.
Ama ben trafikte sıkışıp kaldım.
Я совершенно застрял в пробке на Стрипе.
Trafik sıkışıklığının içinde mahsur kaldım.
Простите, он застрял в пробке.
Üzgünüm, trafikte sıkışmış.
Застрял в пробке.
Trafik vardı.
Мне надо позвонить жене и сказать, что я застрял в пробке где-то на неделю.
Harika.
В пробке застрял.
Trafik kötüymüş.
Да, я... я... в пробке застрял.
Çıktım, ama trafikte takıldım.
Я застрял в жуткой пробке.
Yoğun bir trafiğe yakalandım.
Я немного опоздал и уверен, что он где-то в пробке застрял.
Ben biraz geç kaldım, ve eminim o da trafikte sıkışmıştır.
Наверное в пробке застрял.
Muhtemelen trafiğe takılmıştır.
Застрял в пробке из-за аварии.
Bir kaza olmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]