Застряло tradutor Turco
304 parallel translation
Видишь, вот тут маленькое соединение внутри и оно там застряло.
Görüyorsun, içinde küçük bir yay vardı ve sıkışmıştı.
- Застряло во рту, сын мой?
- Boğazına mı kaçtı, oğlum?
Ну, мой дружок, что у тебя здесь застряло.
Sevgili dostum..... buraya bir şey çok kötü sıkışmış.
Застряло!
Kesildi!
Человечество застряло в цикле опасения, апатии и ненависти. Эти человеческие инстинкты управляются иерархическими политическими системами и бюрократией что чаще всего ограничивает наше элементарное человеческое право на счастье.
insanlık korku, umursamazlık ve nefret çemberi içinde hapsoldu, hiyerarşik politik sistemleri ve bürokrasileri bu içgüdüler kontrol ediyor, insanın temel mutluluk arayış hakkını sınırlıyor
... которые длятся целую вечность! Вы когда-нибудь находились в серьёзной ситуации, когда вокруг множество людей...? ... и вы внезапно понимаете что вам просто необходимо достать нижнее бельё которое застряло в вашей заднице?
Siz hiç birden iç çamaşırınızı kıçınızın aralığından çekip çıkarmak zorunda olduğunuz ciddi sosyal bir durumda kaldınız mı?
Застряло.
Takıldı.
Правда там застряло стекло.
Küçük bir cam parçası var.
"У тебя что-то в зубах застряло."
"Dişinin arasında birşey var."
Застряло под ногтем.
Tırnakların arasında...
- Застряло!
Hayır, girmiyor.
Остановись! - Застряло. Подожди.
Kes şunu.
Нельзя, чтобы это застряло у меня в голове.
Ben bununla yaşayamam ama.
- Застряло.
Sıkıştı.
- И всё это желтое дерьмо застряло... у тебя в брекетах и никто не хотел тебе говорить. - Ага. Поэтому ты всё ел и ел.
Dişlerinin arasına kaçıyordu ama sen yemekten vazgeçmiyordun.
У неё между зубов застряло кунжутовое зёрнышко размером с миндаль.
Kadının ön dişlerinde susam taneleri vardı. Badem büyüklüğündeydi.
У меня колесо застряло.
Tekerleğin altında kalmış.
Наверное, её имя застряло в мозгу.
Herhalde adı aklımdan çıkmıyor.
Я не мог не заметить как она закатила глаза когда колесо моего скейта застряло в сливной решётке.
Bugün patenim yoldaki ızgaraya takıldığında gözlerini yuvarladı
Слегка застряло в зубах.
Dişimin arasına bişey kaçtı da.
Оно же не застряло в таком виде, а?
Burada tıkılmış, değil mi?
Ангел, я не думаю, что именно это застряло у тебя в голове "зачем они вернули ее назад?"
Angel, onu getirme sebepleri bu olabilir.
Я пылесосила... и что-то застряло в пылесосе.
Yerleri süpürüyordum süpürgeye yakalandı.
Простите, тут, похоже, что-то застряло.
Üzgünüm. Buraya bir şey sıkışmış olmalı.
Нет, мне кажется, там что-то застряло.
Sanırım bir şey sıkışmış.
Джо, у меня товара много застряло.
Joe oyuncaklar için her şeyimi rehin verdim.
У вас что-то в носу застряло?
Burnuna bir şey mi kaçtı?
Еще один раз ты спросила меня, не застряло у тебя что-то в зубах? Вообще-то, застряло, но я сказал :
Bir keresinde bana dişinde bir şey olup olmadığını sormuştun ya birşey vardı ama ben yok dedim.
- Выбей то, что в нем застряло.
- Çıkar ondan!
У меня что-то в горле застряло.
Boğazıma bir şey takıldı.
Нет, нет, у меня что-то в горле застряло.
Hayır, hayır, boğazıma bir şey takıldı.
А потом в затылке появилось такое ощущение как будто-там что-то застряло и кричит :
Sonra ensende bir balonun peydah oluverdiğini... ve kulağına sürekli olarak şunu söylediğini hissediyorsun...
Что-то застряло у него в горле.
Boğazına bir şey kaçmış. - Ne?
- Джек надел на нее ведро. Оно застряло.
- Jake Jessica'nın kafasına kova sıkıştırdı.
У меня в ухе тоже что-то застряло.
Benim kulağıma da bir şey sıkışmış.
В 7 метрах от вершины мое снаряжение застряло.
Zirveye altı metre kala kancam sıkıştı.
Смотрите, там что-то застряло.
Oraya birşey sıkışmış.
- У тебя что-то между зубов застряло.
- Dişlerinin arasında bir şey var.
О, чуваки! Оно застряло у него глазу!
Oh, adamım gözüne saplandı!
Что-то застряло в зубах.
Dişime bir şey takıldı.
- В зубах ничего не застряло?
- Dişlerimde bir şey var mı? - Hayır.
В нём что-то застряло...
Bu da ne?
Я не знаю... Как будто что-то застряло у меня внутри...
Benim içimdeymiş gibi davranma.
- Что-то застряло.
- Bişey sıkışmış.
Спорю, оно туда провалилось и застряло в трубе
Kesin lavaboya düşüp, boruda takılmıştır.
У тебя платье сзади застряло. Надо просто...
Sanırım elbisen arkada katlanmış.
Ну, это, очевидно, просто застряло где-то.
Açıkça görüşüyor ki, bazıları kutuda sıkışmış.
Мое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих.
Eski yönetimle kaçınılmaz şekilde uzlaşmış..... ve ona sevgiyle değilse bile edep yönüyle bağlanmış biriyim.
Застряло.
Sıkıştı!
Похоже у него дерьмо в ушах застряло.
Galiba kulağına domuz boku kaçmış.
Потому что там кое-что застряло.
Forman malikanesi.
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16