Заходит tradutor Turco
1,131 parallel translation
Он каждый день туда заходит.
Her gün orada duruyor.
Каждый раз, как он сюда заходит, он так сильно напоминает тебя.
Senin dairene taşındığından beri o fazlasıyla sana benzedi.
- Мелани, президент заходит.
- Melanie? Başkan geliyor.
И когда солнце встаёт над Лхасой,.. ... в других краях оно заходит. Например, в Нью-Йорке.
Yani eğer Lhasa'da güneş yeni yükseliyorsa bu, güneş batıyor anlamına gelir New York'ta, belki de.
Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко.
Kapıları tekerlekli sandalyedeki hastaların girebileceği genişlikte yaptırmamaları kabul edilebilir bir durum değil.
Парень, который просто заходит из другого мира.
Başka bir dünyadan çıkıp gelen adam.
Моя очаровательная ассистентка заходит в ящик.
Sevgili asistanım kutuya giriyor.
Удостоверьтесь, что родничок заходит внутрь.
Onun içeri girdiğine dikkat et.
Она заходит.
İçeri iriyor.
Она заходит.
Dur!
Он заходит!
O da giriyor! Mark da giriyor! Kapı kapandı!
Только кто-то заходит и у нее уже домашние печенья.
Biri sana uğruyor ve sen hemen kurabiye yapıyorsun.
Хорошо, ребята, объект заходит в здание на северо-западном углу Чамбер стрит.
Evet beyler, hedef Chambers ve Light'ın kuzeydoğu köşesindeki bir yapıya giriyor.
Я ботинки в чулане чистил, как смотрю, потихоньку заходит, вот я её и взял.
İçeri sızdığını farkettiğimde tuvalette ayakkabılarımı parlatıyordum ve yakaladım. - Neden yaptın bunu?
Планк заходит первым.
ilk Plank giriyor.
Летом там солнце не заходит ночью
Burada, yaz gecelerinde güneş hiç batmaz.
Но он иногда звонит и заходит ко мне без предупреждения.
Ama zaman zaman telefon eder veya ansızın ziyarete gelir.
Ныне часто к друзьям он заходит в салон
Ne zaman dostlarına Kulüplerinde katılsa
Баффи, когда речь заходит об Ангеле, ты не можешь рассуждать здраво.
Buffy, Angel konusunda gerçekleri göremediğini hissediyorum.
Все потому что солнце заходит...
Karanlığın sebebi güneşin şey yapması.
И тут заходит стюардесса...
Sonra hostesler gelir...
Рэйчел заходит.
Rachel geliyor.
Бывают такие дни, когда прибыль на нуле, клиентов мало, и кажется, что ты больше никогда не увидишь полоску латины снова, но вдруг, Джадзия заходит в бар и озаряет комнату улыбкой.
Bazı günler kar düşer, müşteri gelmez. Bir daha bir şerit latinyum görmeyeceğini düşünürsün. Sonra Jadzia gelir, bir gülücük fırlatır.
Заходит Марси и говорит мне что ее бывший парень был у нее поздно вечером "ля, ля, ля. Я сегодня очень устала".
Marcy eski erkek arkadaşının geçen gece ona geldiğini söyledi ve "yada, yada, yada bugün çok yoruldum."
- Выпустите меня. - Она не выходит. И никто не заходит.
- O dışarı çıkmayacak, kimse içeri girmeyecek.
Конечно, он сюда заходит.
Elbette. Buraya geliyor.
Энди заходит сюда каждый уикенд.
Andy buraya neredeyse her hafta sonu gelir.
Мужчина заходит в кабинку, кидает деньги в щель танцовщица забирает их на другой стороне Она жмёт кнопка, дверь открывается
Adam kabine girer, parayı delikten verir, dansçı da diğer taraftan alır.
Смотрите, Гэйтс заходит сзади.
Arkadaki Gates'e bak.
Знаешь, Роз пошла к озеру смотреть, как заходит солнце.
Roz, gün batımını izlemek için göl kenarına gidiyor.
Заходит слишком далеко?
Ama bu... Haddi aşmak?
- Определенно. Фрейзер, когда речь заходит о подружках, ты определенно выбираешь мамин тип.
Kız arkadaşın geldiğinden beri "ana" olayı kavramaya başladın.
Нет. Когда речь заходит о сладостях - он на удивление строг.
Hayır, mesele tatlılara gelince, şaşırtıcı şekilde titizleniyor.
Заходит в полночь.
Genelde gece yarısı civarı.
Алек Болдуин заходит к нему в гости.
Alec Baldwin ziyaret ediyor.
Пусть заходит!
İçeri al.
- Пусть заходит.
- Söyle, girsin.
- Дядя Джун заходит?
Jun. Amca uğradı mı?
Господи, заходит!
- Tanrım, işte geliyor.
Он нас перестреляет! Рэббит! Он заходит!
Tam üzerimize geliyor!
Тогда пусть заходит, что тут.
Pekala, içeri gönder.
Она встает на столе. Он заходит за нее.
Kadın masanın üstüne çıktı, Oda arkasına geçti.
Итак, кто последним заходит в душ, тот тухлое яйцо!
Keyfine bak dostum. Tamam. Duştaki en son kişi çürük yumurtadır.
Спасательная группа 2-3-1 заходит на посадку.
Tamaroa. Burası kurtarma 2-3-1. Tekneye yaklaşıyoruz.
Никто к ней не заходит...
Kimse olmadan.
Но заходит оно здесь.
burada batıyor.
Ты идешь в сортир. А сразу после тебя туда заходит Криста или Блейк.
Sonra bunun için kalktığında lânet bir kabloya takılıp hemen senin önündeki Christa veya Blake'in önüne doğru atla.
Она заходит.
İşte geldi.
Кто-то туда заходит
Biri içeri giriyor.
Плот лейтенанта Тайлера заходит со стороны кормы.
Son bir tekrar.
О, нет! Он заходит на лодку, заходит!
Tam üzerimize geliyor.
заходите ещё 17
заходите 2459
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите 2459
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25