Заходите в дом tradutor Turco
34 parallel translation
Заходите в дом.
Gel içeri.
Быстрее, заходите в дом.
Çabuk, eve gir.
Прошу, заходите в дом.
İçeri gelseniz iyi olur.
Вы, ребят, заходите в дом ровно в 22.30... чтобы дать мне достаточно времени добраться в Перкинс, чтобы меня все там видели.
Siz tam 22 : 30'da eve gireceksiniz, böylelikle ben Perkins'e gidip herkese görünmüş olacağım.
Да, вот именно. Теперь все заходите в дом.
Hadi, hepiniz içeri gelin.
Заходите в дом, постарайтесь перекрыть двери и окна.
Eve girin. Kapıları ve pencereleri de kapalı tutun.
Вариант второй : вы заходите в дом, и мы вместе ждем полицию.
İki, içeri girip polisi burada beklersin.
Ладно, заходите в дом.
Neyse tamam, içeri gel.
Заходите в дом.
Buyurun.
Заходите в дом.
Şimdi doğru içeri.
Мэм, не заходите в дом.
Bayan, sakın eve girmeyin.
- Заходите в дом.
- İçeri buyurun.
Что вы там мерзнете на холоде? Заходите в дом, выпейте кофе.
KarlI kardan çIkIp bir kahve içsenize.
Заходите в дом чудес.
Harikalar evine gelin.
Заходите в дом.
İçeride mi?
— Заходите в дом!
- Geçin içeri!
почему вы не заходите в дом? ..
Hanım efendi, neden içeriye girmiyorsunuz?
Заходите в дом.
Soğukta durma içeri gir.
Заходите в дом.
Evini basın.
Привет. Ладно, ребята, заходите в дом.
Pekala, siz içeri geçin çocuklar.
Как закончите, заходите в дом.
Park ettikten sonra içeri gelin.
И ты, сапожник Заходите в этот дом!
Bu eve gelin!
Заходите в этот дом!
Bu eve gelin!
Ну, заходите еще, в дом приобретений.
Bunlar şirketten olsun.
В дом не заходите.
İçeri girmeyin.
Вы так просто заходите в мой дом, пытаетесь запугать мою дочь - думаете, это вам с рук сойдет?
Öylece evime girip kızımı tehdit edebileceğinizi mi zannediyorsunuz?
Заходите скорее в дом.
İçeri gelin yağmur yağıyor.
Если вам нужно заменить покрышки, заходите в "Каса Делла Шины", в дом Целой Горы Шин.
Lastiğe ihtiyacınız varsa, Luigi'nin Casa Della Lastikleri'ne uğrayın. Eğik Lastik Kulesi'nin mekânı.
Прошу вас, заходите в дом.
Lütfen içeri gel.
Заходите в дом!
İçeriye buyurun.
Все, заходите обратно в дом.
Hadi çocuklar, tekrar içeri girelim.
Заходите скорее в дом!
Buyurun içeri girin.
Заходите! Я президент "Общажного кошмара". Добро пожаловать в ваш новый дом.
Oozma Kulübü'nün başkanı olarak, sizi yeni evinizde karşılamak benim için bir onurdur.
заходите внутрь 60
в доме 328
в дом 119
в доме никого нет 20
в доме престарелых 27
в доме кто 48
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
в доме 328
в дом 119
в доме никого нет 20
в доме престарелых 27
в доме кто 48
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18