English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Защитить

Защитить tradutor Turco

8,437 parallel translation
Потому что, я не смог защитить свою жену и своего сына.
Çünkü eşimi de oğlumu da hayal kırıklığına uğrattım.
Ты хорошо знаешь, что Бобби и Хантер покинули ЩИТ, чтобы защитить нас.
Senin için nasıl sonuçlandı? Bobbi ve Hunter'ın S.H.I.E.L.D.'ı bizi korumak için bıraktığını biliyorsun.
Он пытается защитить нас.
- Bizi korumaya çalışıyor.
И это будет стоить вам настолько много, защитить себя в суде, столько потерь в заработной плате когда вы в конечном итоге сядете в тюрьму, либо цена сделки, чтобы в итоге выйти отсюда и соответствовать нашим ожиданиям.
Bu yüzden de kendinizi mahkemede savunmak size bu kadara patlar. Hapiste geçireceğin sürede bir bu kadar daha kaybedersin. Ya da bu cüzi miktarı öder, dediklerimizi yapar ve buradan yürüyerek gidersin.
Обезглавил 18 диссидентов в прошлом году, чтобы защитить Королевскую семью.
Kraliyet ailesini korumak için 18 karşıt görüşlü adamın kellesini uçurdu.
Но вы должны поехать с нами, чтобы мы могли вас защитить...
Fakat bizimle gelirseniz en azından güvenliğinizi sağlamış oluruz.
Меня не будет здесь, чтобы защитить тебя, поэтому... Никаких рыжих.
Seni korumak için buralarda olmayacağım o yüzden kızıl saçlıyla görüşmek yok.
- Я пытался тебя защитить.
- Seni korumaya çalışıyordum.
Я так устала слушать мужчин, когда они говорят, что пытаются защитить нас, когда все, что они делают, так это отбирают наше право на выбор.
Erkeklerin bizi koruma bahanesiyle şanslarımızı elimizden almalarından bıktım usandım.
Я уверена, ты сделаешь всё что можешь, чтобы защитить их.
Eminim onları korumak için her şeyi yaparsın.
Это правда, потому что он пытается защитить нас.
Doğru, çünkü bizi korumaya çalışıyor.
Он пытается защитить себя, хорошо?
Asıl kendini korumaya çalışıyor.
Ты пытался защитить её.
- Onu korumaya çalışıyordun.
The Singer Museum нанял вашу фирму, чтобы защитить его на недавнем открытии, да?
Singer Müzesi geçenlerdeki açılışta onu korumanız için firmanızı tutmuştu, doğru mu?
Это единственный путь, чтобы защитить тебя.
Seni ancak böyle koruyabilirim.
Мы с твоей мамой пытались защитить тебя от реальной жизни, а это не тот мир, который ты должна была узнать.
Annenle seni belli bir hayattan korumak için yaptığımız onca şeyden sonra bilmen gereken dünya bu değildi.
Теперь я не могу ничего контролировать, и я так сильно и долго старалась защитить его, но теперь я не могу.
Hiçbirini kontrol edemem ve onu korumak için o kadar uzun süre çok çabaladım ki artık yapamaz oldum. Ama bir yönden önemi yok bile.
Да, он умеет защитить, поддержать, мягкий...
Evet, güven veren, koruyucu, nazik...
А я этого не хочу, я хочу его защитить.
Ve ben onun incinmesini istemiyorum. Onu korumak istiyorum.
Она пожертвовала собой, чтобы защитить нас.
Bizi korumak için kendisini feda etti.
И чтобы защитить её, я рассказал Никлаусу и рассказываю тебе.
Ve onu korumak için, Niklaus'a söyledim sana da söylüyorum.
Я всегда делал то, что должен был делать, чтобы защитить нашу семью от множества врагов.
Her zaman ailemi sayısız düşmana karşı korumak için gerekeni yaptım.
Правильно, потому что они те, кто может защитить тебя от Белого дуба.
Doğru, çünkü seni ak meşeden koruyabilecek tek insanlar onlar.
Единственные люди, которые заботятся о том, чтобы защитить тебя стоят в этой комнате.
Seni koruyacak kadar önemseyen tek insanlar bu odadalar şu an.
Так что, для того, чтобы защитить вашу кровную линию, мы должны знать.
Bu yüzden soyunuzu korumak istiyorsak bilmemiz gerek.
Ты можешь защитить себя сама.
Kendini koruyabilirsin.
Я не буду беспокоиться о том, сможет ли он защитить меня или убить ее.
Beni mi koruyacak onu mu öldürecek diye endişelenemem.
Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя
Kendimi savunma kapasitesine sahibim, teşekkürler, Freya.
Пожалуйста, помни, что ты то лучшее, что есть у нашей семьи, та, которую мы пытаемся защитить.
Lütfen bu ailenin her zaman arzuladığı.. .. korumak için savaştığı.. .. bir söz olduğunu unutma.
Может, она и была слаба, но делала все, чтобы тебя от них защитить.
Belki zayıftı ama seni onlardan korumak için elinden geleni yaptı.
Можешь просто помочь мне защитить ее?
Onu korumama yardım edebilir misin lütfen?
Теперь... никто не сможет сказать, что бренин не может защитить свой клан.
Bir daha buradaki hiç kimse Bren'in bu kabileyi korumuyor demesin.
Теперь никто не сможет сказать, что бренин не может защитить свой клан.
Bir daha buradaki hiç kimse Bren'in bu kabileyi korumuyor demesin.
* Я пытаюсь защитить тебя от их нападок.
İnsanlarınla olan ilişkini iyi tutmaya çalışıyorum.
Скорее ты его пытаешься защитить.
Daha çok onu korumaya çalışıyormuşsun gibi.
Не критикуй ваши отношения, когда Кейт нет и она не может их защитить.
Kate burada savunamıyorken ilişkinde olumsuzluklar bulma.
Вот почему Кейт сняла деньги с твоего счёта... Защитить тебя.
Kate'in birikim hesaplarından para almasının nedeni, seni korumak istemesi.
Это не то же, что принять мгновенное решение, чтобы защитить жизнь мужа.
Bu kocanın hayatını kurtarmak için verdiğin anlık karara benzemez.
Чтобы защитить Клэри и Чашу.
Clary'yi ve Kupa'yı korumak için.
Я пошел за ней... чтобы защитить ее.
Onu korumak için peşinden gittim.
Он пытается найти тебя. Я смогу защитить тебя.
O seni bulmaya çalışıyor, ben seni koruyabilirim.
Я солгал им, чтобы защитить тебя.
Seni korumak için onlara yalan söyledim.
И я сделаю всё что угодно, чтобы защитить его.
Onu korumak için her şeyi yaparım.
Как мы можем защищать других, когда мы не можем защитить нашу семью?
Ailemizi koruyamazken nasıl olur da diğerlerini koruyabiliriz?
Изабель, я пытаюсь защитить всех нас.
Isabelle hepimizi korumaya çalışıyorum.
Я пытаюсь защитить тебя.
Seni korumaya çalışıyorum.
Намеревающимся защитить нас от бессмысленной смерти.
Kendini bizi bir hiç uğruna ölmekten kurtardı.
Ладно, Мэтт обещал Гротто, что мы сможем защитить его!
Peki, Matt Grotto'ya onu koruyacağımızın sözünü verdi, ben de verdim!
Мы обещали защитить его.
Onu koruyacağımıza söz verdik.
Главное защитить Нижний Мир.
Aşağı Dünya'yı korumak için ne gerekiyorsa.
Мы пытаемся защитить его.
Bizse korumaya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]