Защитный механизм tradutor Turco
81 parallel translation
Это мой защитный механизм.
Bu bir savunma mekanizması.
У него чудесный защитный механизм.
Harika bir savunma mekanizması var.
Хотя вооружение "Звезды Смерти" еще не дееспособно... у нее есть мощный защитный механизм.
Bu Ölüm Yıldızı'nın silahları çalışır vaziyette olmasa da..... istasyonun çok güçlü bir savunma sistemi var.
В те времена я использовал юмор, как защитный механизм.
Evet. O zamanlar, mizahı savunma mekanizması olarak kullanıyordum.
Когда мои родители развелись, я стал использовать юмор как защитный механизм.
Annemle babam boşanınca şakacılığı savunma mekanizması olarak kullanmaya başladım
Логично предположить, что существует защитный механизм, чтобы пилот не смог это сделать.
Pilotun bunu yapmasını engelleyecek bir güvenlik koruması olma olasılığı yüksek.
Если ввести неправильную комбинацию, сработает защитный механизм.
Eğer yanlış kombinasyonu girersen, koruma modu devreye girer.
И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
Ve "bu sadece bir savunma mekanizması" nın "izm" i.
Похоже, это защитный механизм... для деактивации дронов, которые начинают снова обретать эмоции.
Arızaya karşı bir güvenlik mekanizması gibi görünüyor... duygularını tekrar kazanmaya başlayan, dronları devredışı bıraknak için.
Это мой природный защитный механизм.
Bu benim doğal savunma mekanizmam.
Хайв имеет свой собственный защитный механизм... все контpолиpуется компьютеpом.
Hive'in kendi kendini savunma mekanizması var Hepsi bilgisayar kontrollü.
Защитный механизм.
Savunma mekanizmanı.
Знаете, это всего лишь защитный механизм
Bu tür çocuklar için bu bir kendini koruma mekanizmasi.
Защитный механизм.
Bu bir savunma mekanizmasıdır.
Вот он твой защитный механизм.
Savunma mekanizman bu senin.
Почему защитный механизм не сработал и не поднял город на поверхность?
Hata koruma mekânizması devreye girip neden şehri yüzeye çıkarmadı?
Но на тот маловероятный случай, если нет, я запрограммировал защитный механизм, чтобы спасти город.
Ama olmaz da hayatta kalamazsan... Şehri koruması için bir hata koruma mekânizması programladım.
Это сработало, стазис, защитный механизм.
İşe yaradılar, durağanlık, hata koruması.
Если вы перегрузите дамбу, ее прорвет, поэтому Древние предусмотрели защитный механизм, чтобы предотвратить подобные случаи.
Eğer barajı aşırı yüklersen, kırılır bu yüzden Kadimler böyle şeylerin olmaması için hata korumaları koymuşlar.
Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.
Sorun şu ki, bizim Güven casusumuz Atlantis'in işletim sistemini yeniden yazmanın bir yolunu bulmuş ve hata korumalarını kapatmış. ... Şehrin tarayıcılarına görünmemesi için gizlemiş.
Защитный механизм можно перезапустить?
Hata korumalar tekrar çalıştırılabilir mi?
Мне нужны коды доступа, чтобы я могла перезапустить защитный механизм МНТ!
- SNM hata korumalarını tekrar çalıştırabilmek için giriş kodunu istiyorum!
Когда вы отключили сигнал тревоги вы обошли защитный механизм, а это означает, что мы...
Alarmları kapattığın zaman, hata korumaları etkisiz kıIdın ve bu da demek ki...
Это был защитный механизм.
- Güvenlik anahtarıydı.
Защитный механизм, видимо, взорвал электромагнитную аномалию. Люк схлопнулся.
Anahtar elektromanyetik dengesizliği tetiklemiş olmalı, ambar çöktü.
Нет.. это просто такой защитный механизм, потому что ты боишься, что тебе причинят боль.
Hayır, hayır. Bu sadece bir savunma mekanizması çünkü incinmekten korkuyorsun.
Я просто не верю, что эти люди находятся в состоянии отрицания ( защитный механизм ).
Ben bu adamların, inkar etme durumlarına inanmıyorum.
Это защитный механизм.
Savunma mekanizması.
Это - защитный механизм.
Bir savunma mekanizması.
Простите, это защитный механизм.
Özür dilerim. Korkunca böyle yaparım.
Вы и службе федеральных маршалов скажете, что он мой защитный механизм?
Bir ABD dedektifine bunun bir savunma mekanizması olduğunu mu söyleceksin?
Это защитный механизм.
Onlar savunma mekanizması.
защитный механизм...
Savunma mekanizması...
Три разных испытания, и у каждого свой защитный механизм, который надо отключить.
Üç farklı tuzak. her birini ayrı ayrı devre dışı bırakmalıyız
Укус за щиколотку это лучший, защитный механизм.
Bilek ısırmak doğanın en iyi savunma mekanizmalarından biridir.
Хорошо, должно быть энергетический поток активировал внутренний защитный механизм.
Pekâlâ, enerji patlaması dâhili savunma sisteminden gelmiş olmalı.
Точно. Ну, это... это защитный механизм, Куп.
Bu bir taklit tekniği, Coop.
В случае с этими муравьями, запах сработал, как защитный механизм, когда муравейнику угрожал скорпион.
Bu durumda koku akrebin iğnesini sallayacağı zaman karıncaların savunma mekanizmasını deveye sokar.
Это защитный механизм.
Bir çeşit savunma mekanizması.
Это защитный механизм.
Bu bir savunma mekanizması.
- они исчезают невероятно быстро. - Это защитный механизм
- Bu bir savunma mekanizması.
Оно называется Пиннепекс, создание настолько невероятно уродливое, что оно развило уникальный защитный механизм.
Bu bir Pinnepex, inanılmaz derecede çirkin bir yaratık benzersiz bir savunma mekanızmasına sahip.
Это защитный механизм
Bu bir koruma mekanizmasıdır.
Вот почему ты считаешь своим долгом выполнять все обещания. Или твой тщательно выстроенный защитный механизм может рухнуть.
Verdiğin bütün sözleri tutmaya hastalık derecesinde bağlılığın bundan yoksa dikkatlice kurduğun savunma mekanizman bir anda yerle bir olur.
Я ценю твое чувство юмора, Чак, но ты думаешь это просто защитный механизм против интенсивной терапии.
Espri kabiliyetini takdir ediyorum, Charles, ama - Ama yoğun terapiye karşı bir savunma mekanizması olduğunu düşünüyorsun. Dürüst ol.
Защитный механизм, избавляющий меня от всякого беспокойства.
Ortaya koyduğum, umursamamı engelleyen savunma sistemi.
Сложный метологический защитный механизм заставляет нас забывать.
Unutmamızı sağlayan, karmaşık bir nörolojik koruma mekanizmasıdır.
Это примитивный и важный защитный механизм - иначе я не смог бы выполнять свою работу, особенно в таких делах, как это.
Biraz ahmakça ve zorunlu bir savunma mekanizması ama aksi halde işimi yapamam özellikle bu tarz vakalarda.
Извини. Защитный механизм бармена.
Pardon, barmen savunma mekanizması devreye girmiş.
Это защитный психологический механизм.
Bir çeşit psikolojik savunma mekanizması olmalı.
Точно, ты там защитный механизм врубал.
Sen anahtarla uğraşıyordun.
механизм 37
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43