И я знаю почему tradutor Turco
608 parallel translation
И я знаю почему.
Sebebini biliyorum.
И я знаю почему.
Nedenini biliyorum.
Я нет! И я знаю почему!
Ben yapamıyorum, sebebini de biliyorum.
Ты не предложил ни одной идеи после хула-хупа. И я знаю почему.
Hula Hoop'tan beri bir fikir üretmedin ve sebebi de belli!
Это до сих пор не сделано и я знаю почему.
Daha önce böyle bir şey yapılmadı. Sebebini de anlıyorum.
- Нет, и я знаю почему.
Hayır. Nedenini de biliyorum!
И я знаю почему. Потому что он моложе тебя, он симпатичнее тебя,..
Bilirsin, kadınlar biraz zarafetten hoşlanırlar.
Она актриса из шоу И я такой "вот почему я тебя знаю"
Şu programdaki aktris, "Oradan tanıyorum seni."
Не знаю почему, но я представлял его маленьким, худым и улыбчивым.
Sebebini bilmiyordum ama kısa boylu, zayıf ve güler yüzlü bir adam görmeyi bekliyordum karşımda.
И я даже знаю, почему. Он меня не обманет.
Amacını da biliyorum.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Valla, sebebini bilmiyorum.
Я знаю, кому вы посылаете деньги в Польшу и почему.
- Kız kardeşin iyi sır saklayamıyor.
И я тоже знаю почему.
Sebebini de biliyorum.
- Я не знаю, почему. - В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому. Никто не должен знать об этом.
Her durumda, dikkatli ol, kimseye bundan bahsetme, hiç kimse bunu bilmemeli.
Я точно знаю, что вы обо мне думаете и почему.
Çok iyi tanıyorlar.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Ama karısı gariban bir köleyi öldürecekti. Ben de bunun olması için herhangi bir neden göremedim.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Bilmiyorum nasıl veya neden, ama elbise işte burada.
Я не знаю, что могу ей сказать, и вообще, почему я должен с ней заговорить.
Ne söyleyeceğim hakkında hiçbir fikrim yok gerçi bir bayanla konuşmak için sebebim de yok ya.
Я знаю, кто убил учителя и почему.
Öğretmeni kimin, neden öldürdüğünü biliyorum.
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Hapse bunun için girdin ama sahiden vurdun mu?
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
" Geciktim ama neden, bilmiyorum, tüm neşemi kaybettim. Ve yaratılışım yüzünden çok şiddetli bir biçimde soluyor... İyi hali dünyanın, bana verimsiz bir dağ gibi gözüküyor.
Но, кажется, интерес пропадает. И я не знаю, почему.
Ama nedenini bilemiyorum.
Я не знаю, почему ты и строчки еще не написал.
Neden yazmadığını bilmiyorum.
Она не хочет разговаривать со мной, и я не знаю, почему.
Benimle konuşmuyor ve nedenini bilmiyorum.
И я не знаю, почему она делает то, что она делает.
Ve yaptığı şeyi neden yaptığını bilmiyorum.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Sebebini bilmiyorum, ama solucan deliğinden geçtiğimizde, geri dönmeyeceğimi biliyordum.
Не думай, что я не знаю, почему ты сидишь и выслушиваешь мои бредни.
Neden burada durup homurdanmamı dinlediğini bilmiyorum sanma.
И, энсин... я знаю, почему Вы оказались на "Энтерпрайзе".
Bir de, Teğmen Atılgan'a nasıl geldiğini biliyorum. Seni ben istedim.
Я никогда не говорил об этом и не знаю почему рассказываю вам.
Bu konuda hiç konuşmamıştım. Sana niye anlattığımı da tam olarak bilmiyorum.
Что? Я знаю, почему ты здесь и это не имеет ничего общего с ангелами.
Neden burada olduğunu biliyorum ve bunun meleklerle hiç...
И теперь я знаю почему.
Ama artık, biliyorum.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Bak, neden burada olduğunu bilmiyorum. Umurumda da değil zaten.
Я горжусь тем, что делаю, и знаю, что однажды шеф О'Брайен заметит мои старания и наградит меня местом с уважением и ответственностью, и всё почему?
İşimi yaptığım için gururluyum biliyorum ki bir gün Şef O'Brien çabalarımı görecek sorumluluk ve saygı ile beni ödüllendirecek, neden mi?
Я не знаю, что у тебя тут, и почему ты убил девушку.
Kız arkadaşını neden öldürdüğünü de bilmiyorum.
Они избегали прямой конфронтации и я, кажется, знаю, почему.
Ama karşı karşıya gelmekten kaçınıyorlar. Galiba sebebini biliyorum.
А теперь всё пропало, и я не знаю почему.
Şimdi bitti ve neden olduğunu bilmiyorum.
Вы ненавидите этого ребенка и я думаю, я знаю, почему.
Bu cocuktan nefret ediyorsun ve galiba nedenini biliyorum.
Я знаю, как это неудобно, это так неловко. Но я просто подумала : почему бы и нет?
Şey, Biliyorum bu tip şeyler biraz garip olabiliyor, ama, Trish'in yargılarına her zaman güvenmişimdir,
Я не знаю, как и почему, но они точно там были.
Neden ve nasıl bilmiyorum ama kesinlikle sırtımda izler vardı.
Что ж, когда Кэсиди вчера вечером пришла на мостик, больше всего я хотел, чтобы она ушла, и я не знаю, почему.
Kasidy dün akşam Köprü'ye geldi, benim tek istediğim şey gitmesiydi ve neden olduğunu bilmiyorum.
Я знаю, почему ты не спишь почему ты живешь один и почему, ночь за ночью ты сидишь перед компьютером.
Geceleri neden uyuyamadığını, Neden yalnız yaşadığını ve neden her gece, Bilgisayarının karşısında sabahladığını biliyorum.
И я не знаю почему.
Bilmiyorum neden.
Я знаю, почему вы просыпаетесь и не знаете, где вы наxодитесь.
Uyandığında nerede olduğunu neden bilmediğini biliyorum.
Не знаю, почему я просто не могу... ходить на работу и быть счастливым... Как все остальные.
herkes gibi işime devam edip... mutlu olamadım ki.
Девушки, которых я знаю, не могут самостоятельно найти дорогу но попроси их помыть посуду и услышишь "Ой, я феминистка". Почему?
Tanıdığım kızlar, kapılarını açmanı hesabı ödemeni bekliyorlar, ama tabakları durulamalarını istediğinde, "ben feministim" diyorlar.
Не знаю, как и почему, но знаю точно : я не хочу быть следующим.
Nasıl ve neden bilmiyorum, fakat bir şey biliyorum, buralarda kalmayacağım.
И я не знаю, почему, но я бежал в свою комнату и прятался под кровать.
Neden bilmiyorum ama odama koşar, yatağın altına saklanırdım.
Доктор Пратт, Вы сказали мне, что знаете, почему я здесь и я знаю, чего Вы хотите.
Dr. Pratt, "Bilmeni istediğim şeyler var. Niye burada olduğunu biliyorum, ve ne istediğinide!" demiştiniz!
Я знаю всех, кто вам нужен. Знаю, чего они хотят и почему важно, чтобы вы им понравились.
Tanışacağım herkesi, ne istediklerini ve niye istediklerini bilirim.
И я знаю, что это сделали вы, а почему?
Bunu siz yaptınız, nasıl bildiği mi biliyor musunuz?
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас?
Biz mi? "Biz" kim? Ben sizi tanımazken siz beni nereden tanıyorsunuz?
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217