И я хочу узнать tradutor Turco
228 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
Sanatına ilgiliyim ve seni daha iyi tanımak istiyorum.
И я хочу узнать о тебе больше.
Seni tanımak istiyorum.
Лично мне нравится доктор Фельдман, ясно? И я хочу узнать его мнение. Ну что в этом такого плохого?
Bak ben Doktor Fleming'i seviyorum ve onun bu konudaki fikrini almak istiyorum.
Его слова расстроили меня, и я хочу узнать больше.
Şaşırttınız beni, anlatmaya devam edin.
Твой телефон занят весь вечер и я хочу узнать, что сказал доктор.
Gelsene. Telefonun bütün gece meşguldü. Doktorun ne söylediğini öğrenmek için ölüp bitiyorum.
Он знает что-то о деле Неского, и я хочу узнать, что именно. Не будь наивной!
Neski davası hakkında birşey biliyor ve onun ne bildiğini öğrenmek istiyorum.
И я хочу узнать, в чем дело, до того, как вы выпишитесьl.
ve siz hastaneden çıkmadan nedenini bulmalıyım.
Я знаю, меня часто не было рядом, но... э-э... Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Onun etrafında olamıyorum pek ama, uh... bu değişecek, çünkü o benim kızım ve,
Так что мне надо поговорить с ней... потому что, та кого я люблю... Та что должна была обо мне заботиться, предала меня, и я хочу узнать почему.
Yani onunla konuşmak istememin nedeni, sevdiğim birinin beni önemsemesi gereken birinin bana ihanet etmiş olması.
Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий.
Mutluluğun ne olduğunu ve acı çekmenin değerini.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви. Вот видите, я многое хочу узнать.
Seviyorum dediklerinde kadınların ve erkeklerin ne hissettiklerini.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Şimdi köye gidip o ufak balıkçı çocuğu göreceğim... ve dostumuzu denizin neresinde bulduğunu soracağım.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Farkındasındır, bu konuda ağzından laf almaya çalışıyorum çünkü benim için doğrudan bir tehlikesin ve malları senin üzerine geçirmek istiyorum.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Yalnızca Dr. Hill'e görünüp farklı bir görüş alacağım.
Я хочу узнать, зачем вы остались и приняли бой.
Belki de aynı amaç için değil. Neden kalıp savaştığını anlamak için geldim.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Oraya gidip, rezil bir yerle karşılaşmak istemiyorum.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Ne hissettiğinizi, ne düşündüğünüzü bilmem gerekir.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Ama en çok... ailemi bularak... kim olduğumu anlamak... adımı öğrenmek istiyorum.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Onunla ilgili iyi ve neşeli ne varsa öğrenmek isterdim. Onun hayatını kutlamak için, ağlamak için değil.
Ну а коли я и впрямь хочу узнать ход мыслей Марис тогда я отправлюсь прямиком к первоисточнику.
Maris'in ne düşündüğünü öğrenmek istiyorsam, doğruca kaynağa gitmeliyim.
Думаю, ты захочешь узнать. Билли и Джорджия поссорились. На самом деле я не хочу знать, Элейн.
Billy ve Georgia'nın kavga ettiklerini bilmek isteyeceğini düşündüm.
Освободиться от того, что я сделала, я хочу снова суметь посмотреть в зеркало и узнать, кто я есть сейчас.
Aynaya baktığımda, yine kendimi tanımak istiyorum.
Сначала я хочу выслушать вашего клиента и узнать, почему он хочет это сделать.
Tamamen itiraz ediyorum. Keşke, kısaca koyun konusuna geri dönebilsem.
Я хочу узнать о твоей работе и об этой лодке.
Ben işini ve tekneyi nereden bulduğunu bilmek istiyorum.
Есть столько всего, что я хочу узнать о тебе, и Нью-Йорке, и... обо всём.
Sen, New York ve diğer her şey hakkında öğrenmek istediğim o kadar çok şey var ki!
А ещё я хочу стать королём собственной страны и узнать что же случилось с Амелией Эрхарт.
Ayrıca ülkemin kralı olmak ve Amelia Earhart'a ne olduğunu öğrenmek de istiyorum....
Я, правда, хочу узнать о Люсе и Лоре.
Ama cidden Lucy ve Laura konusunu dinlemek istiyorum.
Я хочу знать, где находится следующая ловушка и хочу узнать об этом... ... немедленно!
Bir sonraki tuzağı bilmek istiyorum, hem de hemen.
Именно о нем я и хочу узнать. Я хочу услышать об этом Блэйде. Что на него имеется?
Şu Blade karakterini çok merak ediyorum, nasıl biri?
Я хочу узнать всё про этого копа и хочу увидеть его здесь перед тем, как он умрёт.
Onu burada istiyorum, morg'da değil.
Именно это я и хочу узнать
Ben de bilmek isterim.
- Я это и хочу узнать!
- Benim bilmek istediğim de bu.
Я хочу испытать их, чтобы узнать, стоит ли мне учить их алхимии... и проверить, есть ли у них талант.
Onları test edip simyayı öğretmeye değer olup olmadıklarını ve... yeteneklerini test edeceğim.
Это я и хочу узнать, подробности в дороге. Едем!
Sizde geliyorsunuz.
Я хочу узнать и ее тоже.
Onu da tanimak istiyorum.
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Bir şey bulmak istediğimde, benden daha çok bilen birilerini ararım ve gidip onlara sorarım.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Bir sorun çıkarmak istemiyorum, belki henüz çok erken ama başka bir birime... geçme ihtimalim var mı diye sormak istiyorum.
Это я как раз и хочу узнать.
Ben de bilmek istiyorum.
- Это я и хочу узнать.
- Ben de bunu öğreneceğim.
И послушайте, Ричмонд, Я все хочу узнать, да, вы серьезно никогда не слышали Cockney Goths?
Ve Richmond, her zaman merak etmişimdir neden asla Doğu Londralı Gotik göremeyiz?
Я чертовски хочу узнать ваше имя и номер значка.
Senin şu lanet adını ve rozet numaranı alacam.
Хммм, позволь мне заглянуть в глубину моего сознания и узнать, есть ли хоть малейший намек, что я этого хочу.
Ruhumun derinliklerine inip bakayım bunu yapmak için içimde ufacık bir istek var mı. Hayır.
И я очень хочу узнать, что, черт побери, творится с Двайтом.
Ve bende Dwight konusunda neler dönüyor öğrenmek istiyorum.
Клементина Филипс. И я хочу, чтобы она ни коим образом не смогла узнать от кого деньги.
Ve onun, paranın kimden geldiğini asla öğrenmemesini istiyorum.
Я очень хочу узнать получше своего внука и своего зятя.
Gerçekten torunumu ve damadımı tanımak isterim.
Я хочу узнать все о тебе, и..
Hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
Я хочу узнать правду, вот и все.
Ben sadece gerçekleri istiyorum, hepsi o.
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан.
Eğer karım biriyle kırıştırıyorsa bunu yönetim kurulundan önce öğrenmek isterim. Ve bu işe bakacak kişinin benimle hiç ilgisi olmaması gerek.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Evet, bu kadar yolu sizi bulmak için Amerika'dan teptim. Sanırım, istediğin para.
Если ты и правда моя "плоть от плоти", я хочу узнать тебя поближе,.. сынок.
Gerçekten benim kanımdan ve canımdan bir parçaysan, seni tanımayı çok isterim oğlum.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217