Идеальная tradutor Turco
974 parallel translation
Это идеальная любовница.
Hayallerinin metresini bulmuş.
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Dedim size, normal bir evli çift işte.
Машина идеальная, мистер Уэлдон.
Mükemmel, Bay Weldon.
- Идеальная пара для тебя, Джеки.
- Senin için uygun bir eş.
Правда, они идеальная пара?
Mükemmel bir çift oldular, değil mi?
- Идеальная приманка.
- Aradığım yem.
Идеальная ситуация, надо только все правильно спланировать.
Eğer bunu düzgün bir şekilde planlarsam harika bir durumdu.
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
Şeytan'ın güzelliği. Evet. İdeal kadın, basit ve hatalarla dolu olur.
Это была идеальная иллюзия.
Çok mükemmel bir illüzyondu.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Omicron tarımsal açıdan ideal bir gezegen.
Идеальная.
Mükemmel çift.
Идеальная акустика зала...
Salon...
У меня идеальная фигура для одежды. 28 размер.
Giysiler için uygun bir vücudum var. Yirmi sekiz beden cüceyim.
Как, по вашему мнению, выглядит идеальная женщина?
Nasıl bir kadın hayal ediyorsunuz?
Идеальная женщина! Ты её дoжидаешься?
- Evet, onu bekliyorum.
У них далеко не идеальная система охраны.
Onlar hala lekesiz değil, tamamen.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Mesele şu ki, öndegelen tiyatrocu gruplarımızdan biriyle gizemli bir gösteri sunmayı umuyorduk ama, maalesef, üyelerinden biri rahatsızlandı, şey ben de onun yerini alacak en uygun kişinin sen olduğuna karar verdim.
Не, это идеальная работа для меня, ребят.
Bu iş benim için biçilmiş kaftan.
Видишь, идеальная сфера.
Görüyor musun? Mükemmel bir küre.
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
Mükemmel sonsuzluk ışık tarafından bozulduğunda büyük bir feryat duyuldu ve bütün kardeşler kaosa kaçtılar.
Идеальная иллюзия.
Mükemmel bir yanılsamaydı.
А ты вся из себя идеальная.
Sen çok mu mükemmelsin? Hayır!
Нет, я не идеальная, но я не скисла.
Mükemmel değilim ama vazgeçmiyorum.
Просто идеальная книга.
Kusursuz bir şey.
Если мы все постараемся, у нас будет идеальная чистота.
Beraber çalışırsak bu bize meltem gibi gelecektir.
Моя идеальная комната это капитанский мостик на корабле Энтерпрайз.
Hayalimdeki oturma odası Uzay Yolu'ndaki Atılgan'ın köprüsü.
Возможно это самая идеальная куртка которую я надевал.
Bu belki de şimdiye kadar giydiğim en mükemmel ceket.
Энни Блэкберн, у тебя почти идеальная координация во времени.
Annie Blackburn, mükemmel bir zamanlaman var.
Мы идеальная пара. Я словно в какой-то сказке.
Masallardan fırlamış gibi birşey bu!
У меня идеальная память... в удобных мне случаях.
Mükemmel bir hafızam vardır. - Ama canım istediğimde.
- Правда. Какова по-вашему идеальная диета?
Sence ideal diyet nedir?
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
İdeal diyet, gülme ama, bir maymun kafesinin dibidir.
Для нас это - идеальная жизнь, и мы не отдадим ее так легко.
Buradaki varlığımız mükemmel varoluş. Bundan kolay vazgeçmeyeceğiz.
Идеальная пара.
İdeal karışım.
И я не остаюсь в стороне и позволяю ему проделовать со мной эти движения в то время как идеальная техника движений отложена в сторону и не используется.
İyi bir pozisyon öylece dururken bu pozisyona devam etmesine seyirci kalamam.
У меня там была идеальная ситуация.
Harika bir durumdu.
- Это не обязательно идеальная собака.
- Hayır, bu mükemmel bir köpek değil.
- Правда? - На брюках сохраняется идеальная стрелка потому что ты их не надеваешь до самого выступления.
- Sahneye çıkmadan burada tutarak..,... buruşmamasını sağlıyorum.
Я расслабляюсь как хочу а в это время на моих брюках сохраняется идеальная стрелка.
Öyle takılıyorum ve pantolanlarım buruşmuyor.
Вот идеальная машина уничтожения!
Karşınızda mükemmel bir ölüm makinesi var.
Это идеальная овца.
Bu mükemmel yetiştirilmiş bir koyun.
Наша малышка - идеальная продавщица.
O mükemmel bir küçük satıcı.
Да, согласен, симметрия не идеальная.
- Bakın. Simetri mükemmel olmayabilir.
Это идеальная пара.
Mükemmel bir eşleşme.
И всё же, думаю, для неё Кенни - идеальная кандидатура.
Kenny onun için biçilmiş kaftan olabilir.
Конечно, потому что Давид - идеальная форма мужчины.
Bu doğru, çünkü David kusursuz erkek tipiydi.
Идеальная ирония.
Harika bir ironi.
Идеальная копия.
Mükemmel bir kopya.
Идеальная женщина для меня - та, кoтopая идентифициpуется с этим дpугим челoвекoм.
- İdeal kadınını mı bekliyorsun?
Идеальная няня.
Mükemmel bir bakıcı.
Идеальная пара, нечего сказать.
- Mükemmel bir ikili olduğunuzu söylemeliyim.
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеален 28
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальная пара 49
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеален 28
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17