Идеальный вариант tradutor Turco
65 parallel translation
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Siz bu iş için çok uygunsunuz. Size güveniyor.
Идеальный вариант - отличный секс и никакого выяснения отношений.
Muhteşem. İlişkine ne olacağını düşünmeden harika seks.
Это наши личные проблемы. Для тебя она идеальный вариант.
O bizim aramızda bir şey, fakat o mükemmel uyacak yerine.
Ей 20 лет, ей не нужны слишком серьёзные отношения, а для меня это сейчас - идеальный вариант.
20 yaşında ve çok ciddi bir ilişki aramıyor. Bu da benim için şu anda harika bir şey.
Я думаю, что это идеальный вариант.
- Bence de aynen böyle yapılmalı.
Очень милая, немного наивная, но для него, блин, идеальный вариант.
Supertatlı, biraz geyik gözlü. Ama, tanrım ; onun için sikeyim mükemmeldi,
Почему нет, это же идеальный вариант.
Hadi ama harika.
Это идеальный вариант.
Bu daha mâkul olur.
Это идеальный вариант. Чтобы заполучить девушку обратно, достаточно лишь быть милыми с ними.
Hatunlardaki olay seni tekrar sevmesi için kibar olduğun kadar yer yer kaba da olacaksın.
- Быстрый и только по субботам. Идеальный вариант.
- Hızlı ve sadece cumartesi günleri.
Это идеальный вариант По-моему, между нами возникло притяжение. Она тебе нравится?
Bence muhteşem.. kimyamız tuttu.Kızı beğendin mi?
Это идеальный вариант взаимного уничтожения.
Karşılıklı garantili imha için mükemmel bir senaryo.
Идеальный вариант для вас.
Tam size göre.
Идеальный вариант.
Birbirinize denksiniz işte.
И учитывая то, что Вы написали в 11 главе насчет нравственного поведения, идеальный вариант для Вас в данной ситуации, просто сказать "спасибо".
Kitapta yazdığın 11. bölümde yer alan ahlaki davranış kuralına göre şu durumda yapabileceğin en iyi şey teşekkür etmek oluyor.
Я просмотрела записи, которые собрал Тесла с голографической карты, и нашла идеальный вариант.
Bu yüzden bende Tesla'nın holografik haritadan edindiği ufak bilgileri taradım ve sonunda kesin bir eşleşme buldum.
Для нас это идеальный вариант.
Bizim için bu harika.
Идеальный вариант для шпионажа.
Casusluk için mükemmel.
Тут этот парень. Идеальный вариант.
Bir adam buldum, yol için ideal.
Вот почему это идеальный вариант.
Orayı mükemmel yapan da bu.
Думаю, это идеальный вариант.
Bence harika olur.
Идеальный вариант - женщина, которая не ищет близости.
İdeal olarak bağlanma gibi bir seçeneği olmayan birine.
Что ж, в моей профессии, я выбрал идеальный вариант.
Benim mesleğimde, hassas dengeler vardır.
Студия "Лондон Сити" - идеальный вариант для них.
Londra Şehir Stüdyosu onlar için mükemmel.
Когда вы со Спенсером расстанетесь, у нас с Марлоу есть идеальный вариант.
Spencer'le ayrıldığınızda, Marlow'la seni mükemmel insanla tanıştıracağım.
Идеальный вариант.
Çekici bir biçimde.
Это идеальный вариант.
Harika olacak.
Она для него идеальный вариант.
Tam buna göre.
Да, думаю это идеальный вариант.
Evet, sanırım doğru olan bu.
Это идеальный вариант, ты работаешь на Ультру.
Senin Ultra ile çalışman mükemmel.
Она - идеальный вариант для "жертвоприношения".
Düşük asılı meyve.
Это идеальный вариант.
Bu mükemmel.
Ей нужно, чтоб кто-то потом всё разгрёб, а ты — идеальный вариант, для этой работы.
Her şey bittikten sonra ortalığı temizleyecek birine ihtiyacı var sen de bu iş için mükemmel erkeksin işte.
Возможно, не самый идеальный вариант, но... Тут идеальных путей и не было, разве что вообще бездействовать.
Çok mükemmel olmayabilir ama bunu yapmanın, yapmamam dışında, mükemmel bir yolu yoktu zaten.
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
Kusursuz değil ama ailelerini bulana dek yetkililer bakacak.
Я знаю, это не идеальный вариант, но есть ли здесь неподалеку больница?
Bunun ideal seçenek olmadığını biliyorum ama yakınlarda hastane var mı?
Наташа - наш идеальный вариант, чтобы отследить чикагского заказчика.
Şikago yu kimin finanse ettiğini bulmakta en iyi şansımız Natasha dır.
Идеальный вариант.
Harika.
Что скажешь? Кажется, идеальный вариант.
Harika gibi.
Ты - идеальный вариант для Хора.
Sen glee kulübünün poster çocuğusun.
Послушай, Элайджа, Я понимаю... что это не идеальный вариант.
Bak, Elijah bunun ideal bir durum olmadigini biliyorum.
Джерри - идеальный вариант : честный, чуткий, добрый, думаю, он пробудил в нас лучшее.
Jerry mükemmek bir seçim oldu adil, duyarlı, kibar ve bizler için en iyisini yapacağını düşünüyorum.
Признаю, это не идеальный вариант, но у этих парней опыт терроризма и наркоденьги из Перу.
Uygun olmadığını biliyorum ama bu adamlar terör ortamlarında popülerler ve Peru uyuşturucu parasına sahipler.
Ладно, идеальный вариант.
Pekâlâ, rüya senaryo.
ЧАРЛИ Идеальный вариант!
- Mükemmel.
Это же идеальный вариант, брат.
Bu mükemmel.
Идеальный вариант!
Mükemmel bir daire.
Вариант не идеальный... Но это даст нам причину, чтобы поговорить с Джоном.
Pek uygun sayılmasa da bize John ile konuşabilmemiz için zemin hazırlayacaktır.
- Идеальный вариант.
- Şahane.
Это беспроигрышный вариант. Ладно, но при случае, я все же считаю, это был бы идеальный информатор.
Pekala, ama asıl plan gayet iyiydi.
Она идеальный вариант.
Hemen yapmalıyız.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18