English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Идите уже

Идите уже tradutor Turco

77 parallel translation
Идите уже. - Отошлите как можно скорее.
- Bunu derhal telgraf bürosuna götür.
Идите уже.
Gelin.
Идите уже с глаз долой.
İkiniz de çıkın!
Ну идите уже!
- Çık dışarı!
Это было... драматично, и я... пожалуйста, просто... просто идите уже.
Yorucu bir gün oldu. Lütfen hemen gidin.
Идите уже.
Git şimdi.
Так идите уже.
Oyalanma.
идите уже.
Merak etmeyin. Biz hemen geliriz, siz önden gidin.
Девочки, да идите уже!
Arkadaşlar, siz gidin.
Идите уже... предотвратите что-нибудь.
Git, bir şeyleri önle!
Идите уже!
Gidin.
Идите уже.
Hadi gidin.
Да ладно, идите уже отсюда.
Hadi ama, toz ol.
Так что если вы и правда привидение, Марлин, сделайте мне одолжение, и... идите уже к свету или чего там.
Gerçekten hayaletsen Marlene, bana bir iyilik yapıp ışığa doğru falan gider misin?
Идите уже домой.
Hadi bakalım herkes evine.
Идите уже.
Gidin artık be, hadi.
Идите уже.
Hadi gidin!
Идите уже отсюда.
Defolun buradan.
! Идите уже!
Hadi gidin!
Нет. Идите уже.
Hayır, gidebilir misin lütfen?
- Ладно. - Всё, идите уже.
Tamam, hadi gidin lütfen.
Ужин уже готов. Идите по домам.
Yemeğiniz hazır, eve geçin.
Уже поздно, Если вам надо, то идите.
- Çok geç oldu. Gitmek zorundasın.
Идите сюда, Ваш обед уже остыл.
Buraya gel, öğle yemeğin soğuyor.
Идите, сказал я вам уже.
Hadi, gidin artık.
Идите, не бойтесь, я уже здесь бывала.
Haydi, korkma, daha öncede burada oldum.
Хотя нет, идите, уже поздно.
Yine de, olmaz, gitsen iyi olur. Geç oldu.
Идите, уже можно запускать. Откройте ворота.
Sıranın düzeniyle ilgilen.
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ;
Saat 8 : 30, hemen temizlenin ve pijamalarınızı giyin.
Идите, на сегодня хватит, вы уже заслужили прощение.
Bu kadar yeter. Cenneti hak ettin.
- Да ничего. Начальник уже подписал. Забирайте вещи и идите.
Müdür Bey imzaladı, gerekli belgeleri hazırladı.
Я хочу, чтобы вы запомнили что-то очень важное что вы может быть уже слышали идите на поле и возвращайтесь с победой!
Şimdi şunu unutmamanızı istiyorum ki..... ilham verici bazı şeyler bize başkaları tarafından söylenebilir ve hayatımıza yol çizer şimdi çıkın oraya ve kazanın.
Идите. Мы уже готовы.
Biz hazırız.
Ну идите же, чтобы мы поскорее уже открыли шампанское.
Şimdi hemen kalk oradan, biz de kabarcık çıkararak rahat patlarız.
Уже и так поздно,.. ... так что идите в класс.
Hadi, kalkın!
Идите домой. Сегодня вы уже ничего не сделаете.
Bu gece yapabileceğiniz başka bir şey yok.
Мне уже лучше... Идите на свой диван.
Daha iyiyim, artık uyuyabilirsiniz.
Когда уже два часа ночи, просто идите спать.
Saat gece 2'yi geçtiğinde, gidin uyuyun.
Не идите туда, куда уже проложен путь. Пойдите лучше туда, куда нет никакого пути, и оставьте там свой след.
YOLU KADERİNİZ DEĞİL SİZ BELİRLEYİN Kİ BİR İZ BIRAKASINIZ.
Идите. Уже поздно.
Çok geç oldu, artık gidebilirsin.
Идите проверьте его дом, который они бы уже проверили, будь это дело настоящим.
Git hastanın evini, bu gerçek bir vaka olsaydı evi nasıl kontrol edeceklerse öyle kontrol et.
Только за то, что вас захватили Джудуны, ваши родители меня уже никогда не простят. Идите!
Haydi!
¬ идите, это уже и на нас отразилось ѕора положить этому конец
Gördünüz mü? Kendi kendimize de puşt dememize yol açıyorlar! Bunu derhal durdurmalıyız!
Идите вы уже на хуй отсюда, шарлатаны. Пока я не содрал с тебя твои фальшивые усы.
Siz iki şarlatan, o sahte bıyığı yüzünden çekip almadan kaybolun.
Идите, идите. Уже пора.
Hadi git artık.
¬ ы же знаете, что не можете тут находитьс €. ѕросто идите. ѕрава.ѕрава. Ќам нужно найти место. - Ѕолельщики уже собираютс €.
lütfen gidin haklısın. haklısın oturacak bir yer bulalım biz açık tirübün ağzına kadar dolmuş
Если вы хотите, чтобы ее оперировали, а я видел подобное уже тысячу раз, то идите и скажите ей, что будете любить ее все равно, что бы ни случилось.
Eğer ameliyat olmasını istiyorsan, ki bunu binlerce kez gördüm içeri girip, her ne olursa olsun onu sevdiğini söylemek olacaktır.
Идите уже, быстро!
Gidin hadi, çabuk!
Идите на сделку по тем, что уже есть, и сконцентрируйтесь на полноценном рабочем дне в офисе.
Elinizdeki davaları sonlandırdıktan sonra,... herkese tam zamanlı ofiste ihtiyacımız olacak.
Вам уже достаточно. Идите.
Yeterince içtin.Git.
Идите спать уже.
Gidip uyusanıza siz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]