English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уже слишком поздно

Уже слишком поздно tradutor Turco

916 parallel translation
Но сейчас уже слишком поздно.
Ama artık çok geç.
Вы слишком долго ждали, теперь уже слишком поздно что-либо делать.
Bir şeyler yapmak için hayli uzun süre beklediniz. Ne yapmamı istiyorsunuz ki?
Ирена, уже слишком поздно.
Irena, artık çok geç.
Боюсь, уже слишком поздно идти сегодня на кладбище.
Korkarım bugün mezarlığa gitmen için çok geç.
- Уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Но когда я всё закончила, было уже слишком поздно.
Pek değil aslında. Ama işim bittiğinde, çok geçti artık.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Yemeği beraber yiyeceğiz. Yemek senin için geç bir saatte olacak.
Но уже слишком поздно.
Hala bunun için geç değil.
Но будет уже слишком поздно.
Çok geç olur!
Было уже слишком поздно...
Çok geç. Artık çok geçti...
А это уже слишком поздно.
Bu da çok geç olur.
Боюсь, что уже слишком поздно.
Üzgünüm ki bunun için çok geç.
Уже слишком поздно для слов.
Daha söyleyecek şeyin yoktur herhalde.
- Нет, уже слишком поздно.
- Hayır, artık çok geç.
Это благое намерение, но уже слишком поздно.
Sicilya özgür bir devletin özgür bir parçası. Sizi çok iyi anlıyorum.
Если вам хочется пропустить стаканчик перед сном в ресторане "Максим"..... то это уже слишком поздно.
Maxim'in yerinde son bir içki içmek için çok geç. Saatler önce kapandı.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Evet, Kubilay Han'ın sarayında, çok geç olduğunda.
Но уже слишком поздно.
Çok geç.
- Уже слишком поздно. - Для меня - нет.
- Artık çok geç!
И, возможно, отступать уже слишком поздно.
Geri dönmek için belki de çok geç.
Я знаю, что причинил вам много боли, но даже если бы я хотел, уже слишком поздно извиняться.
Sana çok ayıp ettim, biliyorum ve istesem bile özür dilemek için biraz geç.
Тем не менее, некоторые считают, что этого мало и уже слишком поздно.
Bunun çok geç alınmış bir karar olduğunu söylemeliyim.
- " арльз, скажи ему! - ¬ озможно, уже слишком поздно, сэр.
Anlıyorum Sayın Başkan ama artık çok geç olabilir.
Нет, уже слишком поздно, Мэл.
Hayır, artık çok geç Mel.
Берк сказал, что уже слишком поздно для помолвки.
Burgie diyor ki "evlenme teklifi için çok geç değil mi?"
Нечего объяснять Уже слишком поздно.
Açıklanacak bişey yok. AArtık çok geç.
Я бы хотела поехать с тобой, Стефан, но уже слишком поздно.
Seninle gitmeyi isterdim Stefan, ama artık çok geç.
Уже слишком поздно.
Artık çok geç.
А, уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Уже слишком поздно...
Artık çok geç.
Уже слишком поздно.
Çok geç.
Передайте леди, что уже слишком поздно.
Eminim saatin çok geç olduğunu söyleceksin.
Уже слишком поздно, дорогой.
Çok geç kaldık, hayatım.
- Уже слишком поздно, Тед.
- Artık çok geç, Ted.
А потом, уже слишком поздно.
Ve sonra tabii ki çok geç olur.
К тому же теперь уже слишком поздно.
Artı çok geç.
Когда будет уже слишком поздно?
Çok geç kalmadı mı?
Потому что уже слишком поздно.
Çünkü senin Mavnan için artık çok geç.
Ну, теперь уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Уже слишком поздно
Çok geç.
- Уже слишком поздно. - Пойдём, это по пути.
- Hayır, zaten geç oldu. - Gel, yolumuzun üstü.
Слишком поздно, мы уже в море.
- Çok geç. Kılavuz teknesi gitti.
- Не молись слишком долго. Уже поздно.
- Çok fazla kişi için dua etme.
Послушайте, синьор, уже слишком поздно.
Karım...
Тем хуже, уже слишком поздно.
- Hayır, bilmiyorum. Şey, çok geç oldu.
Слишком поздно, поезд уже нельзя остановить.
Bir kızak üzerindeyiz, duramayız. Kaçmak için çok geç.
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
Artık çok geç. O artık kocaman kadın.
Теперь уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Уже поздно, слишком поздно.
Artık çok geç, çok geç.
Даже сейчас, когда это уже может слишком поздно?
Hatta artık geç kalınmış bile olabilir.
- Уже слишком поздно.
Geç kaldın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]