Из них tradutor Turco
18,425 parallel translation
Они сидели в своём зале в туфлях с пряжками, и один из них, наверняка Джефферсон, с самой ясной головой, ведь он только и кончал на лица рабам, сказал " Эй!
Onlar odalarında rahat rahat oturuyorlar. Aralarından biri, muhtemelen Jefferson çünkü en parlak zekâ oydu kölelerin ağzına sıçtığı için, şöyle dedi :
Половина из них уже давно бы померла.
Yarısı yıllar önce ölmüş olurdu.
—... что он один из них. — Целых сто лет, Сильвия.
Yüz yıl Sylvia.
Три жены — он не любил ни одну из них.
Üç karısı oldu, hiçbirini sevmedi.
У него так много пациентов, мой отец всего лишь еще один из них.
Adamın çok hastası var babamda onun için başka bir numara daha.
Да, но одна из них была только ранена в ногу и осталась в живых.
Evet, ama biri bacağından vurulmuştu ve ölmedi.
Так кого из них он намерен копировать?
Hangisini taklit etmeyi düşünüyor?
Парочка из них шипела.
İkisi köpürüyordu.
Никто из них не знал.
Hiçbirinin haberi yokmuş.
Личность одного из них мы знали – Джеймс Лэм, но имя второго мы так и не выяснили.
Birinin kim olduğunu tespit ettik, James Lam ama diğerini bulamadık.
Коснешься воды и станешь одним из них.
Suya dokunursan onlardan biri olursun.
Один из них следующий - для получения низкоуровневого доступа к Microsoft Windows, stuxnet должен был использовать цифровой сертификат, удостоверяющий, что данный код принадлежит определенной компании.
Bir tanesi, Microsoft Windows'a düşük seviye erişim sağlama yöntemi. STUXnet kullanımı dijital bir sertifika gerektiriyordu, yani bu kodun belirli bir firmadan gelmesi gerekiyor
Одно из них правительство США.
ABD hükümeti listenin başında olurdu
Я не хочу заниматься сексом ни с ней, ни с любой другой из них.
Onunla ya da diğerleriyle seks yapmak istemiyorum.
Я не позволю кому-то из них вынашивать вашего ребенка.
O striptiz güzellerinin bebeğinizi taşımasına izin vermem.
И кто-то из них может отождествлять меня.
Biri beni temsil eder.
А я не хочу, чтобы тебя стошнило в любом из них.
- Bense hiç kusma istiyorum.
- И некоторые из них были мертвы.
- Ve bir kısmı da ölü. - Öyle mi?
Кто из них твоя подруга?
- Evet. Hangisi arkadaşın?
На подъездной дорожке две машины - не его ли одна из них?
Yol üzerinde iki araba var - - biri onun arabası mı?
Удалось кого-нибудь из них установить?
Adamları tespit etmede ne durumdayız?
И самая великая из них — надежда.
En önemlisi de umut.
потому что сам веду один из них.
Olduğunu biliyorum çünkü ben de yazdım bir tane.
Один из них вовсе не порез. Я не понимаю.
- Bir tanesi kesik bile değil.
Может, вам стоит поискать один из них.
Belki de onlardan birini aramalısınız.
Да. Один из них точно использовался для совершения всех семи убийств.
Belli ki içlerinden biri yedi cinayet için de kullanılmış.
Два из них все еще на студийном складе.
Bıçaklardan ikisi hala stüdyonun deposunda.
Затем мы измерим, сколько времени опрашивают каждого свидетеля, чтобы определить, кого из них вы используете для дымовой завесы, а на ком строится дело.
O halde hangi tanığın değerli, hangisinin boş olduğunu anlamak için tanıkların sorgulanma süresini hesaplayacağız artık.
Трудно найти более несовместимых партнеров. Каждый из них хочет того, на что другой не способен по своей природе.
Birinin istediği bir şeyi, bir diğeri bünye itibariyle yapmaktan aciz ise birbirlerine yanlış yapmış olmazlar.
А это значит, завтра с утра вы избавите от иллюзий всех и каждого из них касательно этого недопони... Это...
yarın sabah yapacağın ilk şey her biriyle konuşup bu yanlış anlamayı düzelteceksin.
Одной из них была ложь тебе касательно Дэна, но я сделала это не для того, чтобы держать тебя на расстоянии.
O yanlış kapı sana Dan'le ilgili yalan söylememdi. Ama seni bundan uzak tutamadım, Bill.
- Я все еще человек М : с очень необычным набором навыков, М : и один из них я использую для заработка
Finansal kazançtan istifade etmek için senin gibi birini arayan ve özel yetenekleri olan bir insanım.
Ж : Ты определенно одна из них.
Sen kesinlikle onlardan birisin.
Большинство из них я больше не видел, поэтому не говорю, что знаю, что с ними случилось. Но некоторые вроде Лэнгэма... Я точно знаю, что было потом.
Pek çoğunu bir daha hiç görmedim o yüzden onlara ne olduğunu söyleyemem ama Langham gibilerin nasıl olduğunu tam olarak bilirim.
И, когда они проходят в самолёт, один из них оборачивается к нам
Uçağa binerlerken biri bize döndü ve...
Да, но Антония подобрала двоих одновременно. Один из них бежал.
Hayır, ama Antonia aynı anda iki erkek çocuk kaçırmıştı.
Анджело, ты хочешь взять одну из них на вечеринку?
Angelo, bu ikisinden birini mezunlar gününe götürmek ister misin?
Знаешь, есть психиатор Элизабет Кублер-Росс, и она написала книгу про пять стадий скорби, первая из них - отрицание.
Biliyorsun, şu psikiyatrist, Elisabeth Kubler-Ross... yazdığı "anahatlarıyla kederin beş aşaması" isimli kitabında ilk aşamanın inkar etmek olduğunu söyler.
Риггс, не больше трех стрелков во всем гребанном мире могут сделать такой выстрел, и ты не один из них!
Riggs, dünyada bu atışı yapacak üç nişancı var ve... sen bunlardan biri değilsin!
Будь одним из них.
Git onlardan biri ol.
Парень, что вломился к тебе вчера, один из них, ему нужен был Хэнк.
Dün gece evine giren adam onlardan ; şimdi Hank'in peşinde.
Ты встретишься с несколькими мальчиками, и один из них... тебе понравится.
Seni birkaç erkekle tanıştıracaklar ve bir tanesi çok hoş biri olacak.
Но меня не определяет ни один из них.
Beni ikisi de tanımlamıyor.
"Они переводили глаза со свиньи на человека с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно".
"Dışarıdaki yaratıklar, sürekli domuzdan insana insandan da domuza dönüşüyor gibiydi." "Ama hangisi insan, hangisi domuz anlaşılmıyordu."
И что через год, из-за того что при них бизнес пришёл в упадок, Я как партнёр имею право забрать у них бизнес и ликвидировать его.
Ve bir yıl geçtikten sonra bu ikisi işletmeyi sabit şekilde zarara geçirdiği için ortak olarak kontrolü ele alma ve çözme hakkım doğuyor.
Предполагалось, что они собьют его, а мы утащим его у них из-под носа.
Onlar ejderhayı bayıltacak sonra ben araya girip onu uzaklara götürecektim.
И если из-за них я буду выглядеть плохо, то я ударю Пэта Кирнана прямо по его мужскому достоинству.
Beni kötü gösterirlerse Pat Kiernan'ın toplarına patlatırım bir tane.
Пара из Нью-Йорка хочет узнать, что за мясо у них в гамбургерах.
Altıncı masadaki New Yorklu çift hamburger eti Pat LaFrieda mı, diyor.
Если среди них есть угнанные или принадлежащие кому-то из списка разыскиваемых, разорвите эту машину на части.
Çalıntıysa ya da bir şüpheliye aitse.. .. o arabayı didikliyorsunuz.
Единственный человек в моей жизни, кто видел меня целиком, мои дефекты, амбиции, душевные шрамы, и все еще любит меня, несмотря на них, а, возможно, из-за моих ужасных талантов, это ты.
Beni hayatımda tek tanıyan insan her şeyimi ; kusurlarımı, hırslarımı, yaralarımı bilen ve bunlara rağmen, belki o berbat yeteneklerime rağmen bile tek seven kişi sendin.
Но из-за них нас выгнали из офиса архитектора.
Ama bir mimarın ofisinden kovdurmaya yardımcı oldular.