Изменила tradutor Turco
1,280 parallel translation
Ты начала, когда изменила мне.
Sen beni aldatarak başladın zaten.
Я... я изменила свой мнение.
Ben... fikrimi değiştirdim.
Я подумала, что все эти мечи и скальпы такие чудовищные, Так что я тут всё изменила с помощью плагина "Hello Kitty".
Düşündüm ki tüm o kılıçlar, ve kesik kafalar biraz ürperticiydi, ben de onları "Merhaba Kedicik" özel koleksiyonuyla tekrar dekore ettim.
Очевидно, что она изменила своё мнение.
Görünüşe bakılırsa, fikrini değiştirmiş.
Так, ты думаешь, что я приложил руку к тому, чтобы она изменила своё мнение?
Sen de, benim onun kararı ile bir ilgim olduğunu düşünüyorsun.
Да, война изменила многих людей.
Savaş çok insanı değiştirdi.
И я обнаружила, что через мeсяц после того, как я начала работать здесь, она изменила свое имя с Вероники на Ронни.
Ben burada çalışmaya başladıktan bir ay sonra adını Veronica'dan Ronni'ye değiştirmesini tuhaf buluyorum.
Лима умер, потому что он представлял политическую фракцию, которая использовала голоса Коза Ностры, а затем изменила свои взгляды во время Большого судебного процесса по мафии.
Lima, Cosa Nostra'nın oylarından faydalanan grubu temsil ettiği için öldürüldü. ... daha sonra Andreotti, Büyük Mafya Davası sırasında geri adım attı.
Она изменила мою жизнь.
Hayatımı değiştirdi.
Ты изменила будущее. Просто недостаточно.
Geleceği değiştirdin ama yeterince değişmedi hepsi o.
Не могу поверить, что я только что сделала это. Тогда зачем ты это сделала? Я имею в виду, ты изменила Дэну?
- Çünkü gerçekte ne yaptığımı bilmesi yerine onu aldattığımı düşünmesini tercih ederim.
Ну, когда она вернулась, я сказала ей, что изменила свой образ жизни, в котором она все еще пребывает, но ей это не понравилось.
Geldiğinde, ona o eski hayat tarzımdan uzaklaştığımı söyledim. Ama bunu beğenmedi.
Я изменила все свои номера, я перебралась к друзьям, и, тем не менее, он все еще преследовал меня.
Bütün numaralarımı değiştirdim, bir arkadaşımın yanına taşındım. Ama yine de beni takip etti.
Прошлая ночь многое изменила для меня.
Dün gece işler benim için değişti.
Война изменила меня.
Savaş beni değiştirdi.
Ты изменила себя Ради чистого желания знаний.
Sen bilgiye karşı saf arzuların için kendini değiştirdi.
Ты ему изменила?
Aldattın mı?
Детишки, эта история о поездке в такси которая изменила мою жизнь.
Çocuklar, bu hayatımı değiştiren taksi yolculuğumun hikâyesidir.
Всё это было до аварии, которая изменила мою жизнь.
Bu hayatımı değiştiren araba kazasından önceydi.
Ты изменила будущее.
Geleceği değiştirdin.
Может, позаимствовала бы пару идей, или хотя бы чуть-чуть изменила.
Ne bileyim, belki biraz fikir alır, en azından birazını değiştirirsin.
Я изменила ему, сказала об этом, и он ушёл.
Onun aldattım.bunu ona anlattım ve beni terketti Benim kızım delirmiş
"Когда я встретила тебя, я изменила в себе всё"
# Tanıştığımızda, benim için her şey değişti.
Пустыня изменила его.
Çöl onu değiştirdi.
Что это я тебе изменила. Да, точно.
15 yıl önce Los Angeles Bankasının bu şubesi soyuldu.
Выпивка тебя изменила, Стюарт.
Alkol seni değiştiriyor, Stewart.
Кармелита - удивительная личность, но она не изменила бы эту ситуацию.
Görüşmeliyiz. Şimdi. )
Элеонор сказала, это мисс... Дженни изменила...
- Eleanor, Jenny Hanım değiştirdi dedi.
Элеонор, я использовала кусочки материала, которые нашла в ателье, и я изменила один из ваших старых эскизов.
Eleanor, atölyede bulduğum kumaş artıklarını kullandım ve eski bir örneğine uyarladım.
Шлюха изменила мне!
Korunmaya layık birisi değil o! Bu sürtük beni aldattı!
Видите, как она изменила мне?
Bakın bana nasıl ihanet etmiş!
У него был секс с малолеткой, её было 15 лет, но она изменила показания, и обвинения были сняты.
Evet, reşit olmayan biriyle ilişkiye girmişti, kız 15 yaşındaydı, ama kız sonradan hikayesini değiştirdi ve suçlamalar da düştü.
Изменила его.
Onu değiştirdi
Я даже не подозревал что небольшая группа компаний изменила нашу еду и то как мы ее производим.
Bu bir avuç şirketin yediklerimizi nasıl değiştirdikleri ya da nasıl ürettikleri konusunda hiç bir fikrim yoktu..
Промышленность полностью изменила способ выращивания кур.
Endüstri piliç yetiştirme biçimini kökten değiştirdi..
Я изменила лишь одну крохотную вещь, а вы все с ума сходите.
Küçücük bir şeyi değiştiriyorum, hepiniz çıldırıyorsunuz.
Рукия... полностью изменила мой мир. она поделилась со мной своей силой Шинигами.
Rukia... Bildiğim dünyayı değiştiren kişiydi. Ölmek üzereyken, ailemi kurtarmak için Shinigami güçlerini bana verdi.
јтомна € бомба изменила все.
Atom bombası her şeyi değiştirdi.
Я бы столько всего изменила.
Değiştireceğim o kadar şey var ki.
Зачем ты изменила внешность?
Görüntünü neden değiştirdin?
Уверен, вы все время это выслушиваете но ваша игра в "Звездном десанте" изменила мою жизнь.
Eminim bunu size hep söylüyorlardır ama Yıldız Gemisi Askerleri filmindeki rolünüz hayatımı değiştirdi.
Если бы я могла как-то это изменить, я бы изменила, но я не могу...
Engel olabilseydim, olurdum ama engel olamıyorum.
- Ты изменила прическу?
- Saç tarzını değiştirmişsin. - Evet, değiştirdim.
Для Тома Хенсена, это была ночь, которая все изменила.
O gece Tom Hansen için bir dönüm noktasıydı.
Война многое изменила.
Savaş her şeyi değiştirdi.
Ты изменила мне прошлой ночью?
Başkasıyla yattın mı?
- Потому что я бы предпочла, чтобы Дэн думал, что я изменила ему, а не узнал то, что я на самом деле сделала.
Eğer gerçeği bilirse, yüzüme bile bakmaz.
Она мне изменила.
Bana ihanet etmiş.
Ты ему изменила?
Kocana ihanet ettin mi?
Ты говоришь, она тебе изменила.
Sana ihanet ettiğini söylüyorsun.
Она изменила Кливленду.
Loretta, Cleveland'ı aldattı.
изменилась 64
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39