Изменяешь tradutor Turco
192 parallel translation
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Tanrım, aldatılmakta olduğun malın, aynısıyla aldatacaksan, aldatmanın amacı nedir, doğru mu?
Ты немного изменяешь Эмили и играешь с правдой со мной.
Emily'i aldatıp, bana yarım ağızla gerçekleri anlatıyorsun.
Изменяешь мир? Это разговорное шоу, Барри, а ты - хозяин разговорного шоу.
Bu bir sohbet programı ve sen de sunucusun Barry.
Ты лжёшь и изменяешь. А потом ещё и смеёшься над этим.
Yalan söylüyorsun, ihanet ediyorsun... sonra da buna gülüyorsun.
Даже если ты изменяешь мне, Сиддхартха, неужели ты не пожалеешь свою жену, которую ты оставляешь, и своего собственного сына?
Haydi bana ihanet ediyorsun, ama geride bırakacağın karına ve oğluna karşı hiç mi acıman yok?
И ты по-прежнему утверждаешь, что не изменяешь жене?
Hala ihanet etmediğini mi söylüyorsun?
Может и нельзя отвадить от себя хулиганов но они выигрывают только в том случае если ты изменяешь своим принципам.
Belki zorbaların sana saldırmasını engelleyemezsin. Seni olduğundan başka biri yaparlarsa işte o zaman kazanırlar.
- Потому что ты сама изменяешь.
Bunun sebebi senin de aldatıyor olman.
Ты просто всё изменяешь, чтобы сделать это лучше.
Sadece daha iyi olması için her şeyi değiştiriyorsun.
С ума сошел бы, если бы я узнал, что ты мне изменяешь...
Bana ihanet edersen ne yaparım bilmiyorum.
Да ты уже изменяешь!
Aldatıyorsun zaten!
Любой раз, когда ты пропускаешь секс ты изменяешь сам себе.
Seks fırsatını her kaçırdığında Kendine ihanet ediyorsun.
- Ты изменяешь мне, Берт?
Yoksa beni atlatıyor musun, Bert?
Ты изменяешь.
Aldatıyorsun.
Это ты изменяешь своё мнение. Постоянно...
Fikrini değiştirmeyen sensin.
- Ты ей изменяешь.
- Onu aldatıyorsun.
Сбежал с места аварии, - изменяешь жене.
Kaza mahallini terk eden adam, karısını aldatan adam.
Может, для него лучше думать, что ты изменяешь мне чем то, что я изменяю ему?
Sence de senin beni aldattığını düşünmesi, benim onu aldattığımı düşünmesinden daha iyi değil mi?
Гас, ты изменяешь своей жене с едой быстрого приготовления.
Karını fastfood'la aldatıyorsun.
- Но подстраиваясь под других. - Под других, изменяешь самой себе.
Ama başkalarını değiştirmek kendine yalan söylemektir.
Если ты так волнуешься за него, зачем изменяешь?
O kadar önemsiyorsan neden onu aldatıyorsun.
Ты мне изменяешь?
Beni aldatıyorsun, değil mi?
- Нет, я счастлива. Ты мне не изменяешь.
hayır, ben mutluyum. beni aldatmazsın.
- Это же ты ей изменяешь.
- Sensin aldatan.
Итак, Ролло хочет забрать ноги, с которыми ты изменяешь Марте?
Yani Rollo bacağı istiyor sen de Marta'yı bacakla aldatıyorsun.
А зачем ты ей изменяешь?
Neden aldattın onu?
Так ты ему не изменяешь?
Hayır.
Я думал, ты мне с ним изменяешь
Beni aldattığını düşünmüştüm.
В каком-то смысле, изменяешь - Извини?
Ama bir yönden aldatıyorsun.
Я думал, что когда кого-то любишь, само собой, ему не изменяешь.
Birini severken başka biriyle ilişki yaşanmayacağının da açık olduğunu sanıyordum. Yanıldım, değil mi?
Ты ей изменяешь?
- Oynaşıyor muydunuz?
- Ты мне изменяешь?
- Sen beni aldatıyor musun?
Ты изменяешь одну вещь, Одну мельчайшую деталь, и все джунгли погибают.
Bir şeyi değiştirirsen en küçük şey bile olsa,... tüm yağmur ormanı ölür.
Если Иди не знает, что ты здесь, то ты ей изменяешь!
Edie bilmiyorsa, bu onu benimle aldattığın anlamına gelir.
Посмотри на себя - - изменяешь своему мужу с бывшим мужем.
Kendine bak, kocanı eski kocanla aldatıyorsun.
Конечно, плохо, что ты мне изменяешь, но обязательно надо было делать это с кем-то настолько успешным?
Madem beni aldatacaktın, bari bunu zengin biriyle yapmasaydın.
Это, как видеть, что ты изменяешь мне, с другим мужчиной.
Beni başka bir adamla aldattığını görmek gibi.
- Ты мне изменяешь!
- Aldatmadır bu!
Ты последние 25 лет изменяешь!
Tanrı şahidim, 25 yıldır böylesin.
Ты не изменяешь папе?
Bir ilişkin yok mu?
Ты сказала что ты изменяешь.
Bana bir ilişkin olduğunu söyledin.
Ты изменяешь мне?
Beni aldatiyor musun?
Ты мне изменяешь?
Yoksa beni aldatıyor musun?
Почему просто не признаешься, что изменяешь?
Beni aldattığını direkt söylemez miydin?
Изменяешь моему брату?
- Kardeşimin arkasından iş mi çeviriyorsun?
Это неудивительно что они думают что ты мне изменяешь!
Bu değil.
Я не думаю, что ты мне изменяешь.
Bana sadık olmadığını düşünmüyorum.
Ты изменяешь.
Yalan söyleyen de sensin, ben değil.
Я о том, что ты чувствуешь, будто изменяешь ей.
Nasıl yani?
И ты ему теперь изменяешь?
Sen de mi aldatan biri olacaksın?
Изменяешь своей девушке.
Kız arkadaşını aldatıyorsun.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39