Или же нет tradutor Turco
227 parallel translation
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Ner zaman yaratıldığımızı ya da bunu Tanrının bulutlar üzerinden bizi izlerken yapıp yapmadığını nereden bileceğiz.
Или же нет, если я не подпишу?
Ya imzalamazsam ne olur?
Ты явишься завтра или же нет?
Yarın geliyor musun, gelmiyor musun?
Или же нет?
Yoksa değil mi?
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
Bunun doğru mu, yanlış mı olduğunu kim söyleyebilir ki?
Вы же хотите узнать, кто убил Лору, или нет?
Laura'yı öldüreni bulmak istiyorsun değil mi?
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Babam gidip gitmeme kararını sana bıraktı. Ama esasında ne hissettiğini biliyorsun.
Аньезе, ответь же, "да" или "нет"?
Agnese, cevap ver :
Вы же тоже с Земли, или нет?
Siz de Dünya'dan değil misiniz?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Karidian gerçekten Kodos mu değil mi? Bunu kesin tespit etmem lazım.
Спал я с тобой или нет, это одно и то же.
Seninle yatmış olup olmamam hiçbir şeyi değiştirmez.
Давали им или нет, но они всегда в определенное время удалялись с тем же видом, не поблагодарив.
Yardımda ister bulun ister bulunma, bir zaman sonra teşekkür bile etmeden çeker giderler.
Ну же, да или нет?
Konuşsana kızım! Öyle mi, değil mi?
Натали Сарро, Бютто, Амблюе и даже Жего - их можно любить или нет, но всё же это путь, который далеко ведёт.
Nathalie Sarraute, Butor, Robbe-Grillet biri onlardan hoşlanabilir veya hoşlanmaz ve böyle sürüp gider.
если только у вас нет специального разрешения... или же у вас есть разрешение от Kingsfield.
Özel yetkiniz olmalı... Veya, Kingsfield'in iznini almalısınız.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
Ancak evren genişliyorsa dördüncü bir boyut olsun olmasın galaksilerden görülen kesin durum şu :
Пойми же, он сумасшедший и не от меня зависит, захочет он говорить или нет.
O deli! Knuşup konuşmaması beni ilgilendirmiyor!
Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет.
Eğer tadı bu kadar berbatsa elektrolitlerimin dengeli olup olmaması umurumda değil.
- Или актёрские способности, почему же и нет?
- Evet. Neden olmasın?
Я же не знал, по правде вся эта херня или нет.
Olan biten hiçbir şeyden haberim yoktu benim.
ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Joe Pepitone falan dinlemem, o levhanın yanına yaklaşmayacaktı.
Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
İster inan, ister inanma, bu senin kendi güvenliğin için.
было это грехом или нет, ты все же любил меня!
Günah bile olsa beni hala seviyorsun!
Они же не могут быть настолько тупыми, или нет?
O kadar aptal olamazlar, değil mi?
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными. - Да или нет?
- Bayan Hollings, hiçbir zaman Bay Madison'ın kadınların boyun eğmeleri gerektiğini söylediğini duymadınız.
- Нет, я же устала от твоих, "У меня нет времени" или "Тебе не понять". - Прости, Мама, но у меня нет на это времени.
- Özür dilerim anne ama şimdi buna zamanım yok.
- Но, вы же ошибались, да или нет?
Bu durumda yanılmıyorum. - Ama yanıldınız değil mi?
В моей комнате или нет, воспоминание так же реально, как все остальные.
Odamda ya da değil, anısı çocukluğumdaki kadar gerçekti.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Kopya veya değil, dün olduğum kişi ile hala aynı kişiyim ve hepinizde öylesiniz... ve bunun anlamı, mümkün olan her şeyi yaparak görevimizi tamamlamak, yani Dünya'ya ulaşmak.
Я же тебе говорил, они не... Я говорю не о том, ты это сделал или нет.
Sana söyledim onlar bana "Sana bunu sen mi yaptın?" demek istiyor.
Он вам никогда не говорил, на суде эти генетические дублеры все же признали его виновным или нет?
Hiç bu Yapay Genler'in davasında suçlu ya da suçsuz bulunduğu konusunda bir şey söyledi mi?
Ты же видела его или нет?
Onu gördün değil mi?
... нет, кажется, 18... 18 саженей или всё же 11?
Hayır, hayır! 18 kulaç. 18 kulaç yoksa 11 mi?
Или же - "нет, я не выйду за тебя замуж"?
Soruya cevap vermem mi, yoksa seninle evlenmem mi?
И он мой. И меня там нет. А как же проезжие или прохожие?
50 mil içinde bir tek ev var, o da benim evim ve ben de içinde değilim!
Нет, единственная проблема для вас - это дать мне такое же шоу, какое вы устроили на прошлой игре... или не будет никакой программы в следующем году.
Tek konu, senin bana geçen oyundaki gösterinin aynını vermen, yoksa gelecek yıl bir program olmayacak.
Но тебя же выписывают, или нет?
Sana hastaneden ayrılabileceğini söylediler mi?
А как же "дело не в том, выигрываешь ты или нет, дело в том, как ты ведёшь игру"?
"Önemli olan kazanmak ya da kaybetmek değil, oyunu nasıl oynadığındır," a ne oldu?
" то же касаетс € того, с вами € или нет то вьI знаете ответ.
Kabul edip etmeme konusunda bunun yanıtını biliyorsun.
К тому же, есть контракт или нет, муж - это муж. Девушкам следует серьёзнее к этому относиться.
hatta, sözleşmeli veya sözleşmesiz, bir kocanın bir kocası, bir kız ondan daha fazla prensip sahibi olmalı.
Поверите или нет, это касается ваших же интересов, Майлз.
Sally Heep, Miles Tibbet.
Нет, отправишься ты в Обезьяний Ад или в Обезьяний Рай. - Но я же не обезьяна.
Maymunlar cehenneminemi yoksa cennetinemi gideceğin konusunda.
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Babanın şuuru kapalı Nathan, bunun yanında artık benim kocam olmayabilir..... kim bilir ve sen kalkmış bana evlendiğinizi mi söylüyorsun?
Это вы привлекли её в свою жизнь, и выбор за вами - хотите ли вы применить эту информацию или нет. Если вам от неё тепло, если же нет, то пропустите мимо,
Size iyi geliyorsa, hayatınıza geçirmeyi ve uygulamayı seçersiniz iyi gelmiyorsa, bırakırsınız.
Дело в том, так же ты чувствуешь или нет.
İşin gerçeği, bir şeyi ya hissedersin ya da hissetmezsin.
У меня нет желания быть связанной или же связывать кого-то. Тебя как всегда трудно уговорить.
Birini bağlamak ya da bağlanmak istemiyorum.
Он вон там, недалеко. Или же нет.
- Olmayabilir de.
Я же должен знать серьезно вы или нет.
Ciddi olup olmadığınızı bilmem gerekiyor.
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
Beğen yada beğenme tüm sürü nereye giderse oraya gidiyorsun.
У тебя когда-нибудь было чувство, что вся наша жизнь уже распланирована, причем без нашего участия. И хотим мы того или нет, все равно станем такими же, как наши родители?
Sen hiç hayatımızın bizim için planlandığını ve sonumuzun ebeveynlerimiz gibi olacağını hissettin mi?
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
İster inan, ister inanma, Fi, evet, yararınaydı.
или же 167
или женщина 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
или женщина 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19