Или же tradutor Turco
3,515 parallel translation
Вы с Коулсоном забили на это или же собираетесь помочь Уорду украсть их талисман?
Sen ve Coulson bunlardan geçtiniz mi yoksa onların maskotlarını çalmak için Ward'a yardım mı edeceksiniz?
- Я даже не знаю что хуже : то, что Вы можете врать мне в лицо или же, что на самом деле верите в то, что говорите.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. Karşıma geçip yalan söylemen mi yoksa söylediklerine gerçekten inanman mı?
* Или же не делала это специально, *
# Şapka, bayım, beceremedim sanırım #
* Или же не делала это специально. *
# Şapka, bayım, beceremedim sanırım #
Тебе не нравится вяленое мясо? Или же ты так предан да Винчи, что готов ради него голодать?
Tütsülenmiş etlere aldırmıyor musun yoksa Da Vinci'ye hala onun için açlıktan ölecek kadar sadık mısın?
Нужно убедиться, что ребёнок Джулиано не пострадал. Или же сама мать.
Giuliano'nun çocuğuna ya da kızın kendisine zarar gelmediğinden emin olmalıyız.
Или же вы прислуживаете всем вашим ничтожным братьям, а это уже нелады с законом.
- Ya da salak ağabeylerinin başı kanunla her derde girdiğinde dalkavuk yapıyorsun.
Будь мой корабль одним из десятка или же последним уцелевшим кораблем - мы все моряки ВМФ США.
Gemim ister denizdeki son gemi, isterse onlarcasından biri olsun yine de hepimiz Birleşik Devletler Donanmasında görevli denizcileriz.
Или же, кто-нибудь хочет увидеть, что происходит с плохими ребятами?
Ya da kim... kötü adamlara ne olduğunu görmek istiyor?
Я играл в шахматы с тем парнем, Уэйдом, и... и в некотором роде... не... не... не в преступном или жестоком, но в другом, который я не в состоянии исправить, я такой же, как и он.
Wade denen adamla satranç oynadım. Ve... ve bazı açılardan... Yani... yasadışı açılardan değil...
Вам ведь известно, что значит быть подавленным, Или же - "Знаете, когда находишься в подавленном состоянии," и когда все кажется таким безнадежным? то все кажется таким безнадежным?
Hani bazen, için yanar ve hiçbir şeyden umudun kalmaz ya...
Или же - "Нет, ты не расскажешь."
Hayır, söylemeyeceksin.
Не смей никогда читать мне нотации о страданиях. Или же - "Не смей поучать меня".
Bana acı çekmekle ilgili ders verme sakın!
Или же слишком много?
Çok mu fazla oldu?
Или же ты можешь сделать это.
Ya da bunu halledersin.
Срочно убедитесь, что у ваших жильцов отопление работает, или же пожарные инспекторы начнут кружить у вашей собственности.
Kiracılarınızın çalışan bir kaloriferi olduğundan derhâl emin olun yoksa yangın denetçileri tüm mülklerinize el koyar.
что группы имеют право... или же по причине индивидуальных особенностей характера.
McDonald, Glendale Şehri'ne karşı. Ki orası destek gruplarının üyeliğin temellerindeki ayrıcalıkları ile yönetilen bir yer. Ama ayrıcalık derken yasal olarak yasaklanan şeyler hariç.
Или же у нас еще есть силы, чтобы следовать Его дорогой?
Yoksa bu yolda gidecek cesareti kendimizde bulacak mıyız?
Или же она не пострадала от серьезных повреждений... Станет ясно в ближайшие 24 часа.
Herhangi bir kalıcı hasara uğramamış olsada önümüzdeki 24 saat belirleyici olacak.
Или же убирай за собой волосы.
Yaparsan da şu saçlarını temizlesen olur mu?
Или же всё это было полной чушью?
Ya da, bir dakika. Yoksa hepsi palavra mıydı?
Думаю, убийца был в перчатках или же все тщательно вытер перед уходом.
Tahminimce katil ya eldiven takıyordu ya da gitmeden önce her şeyi sildi.
Даже без армии Арика, мы можем напасть на них, как монголы... или же отступить, как трусы.
Arik'in ordusu olmasa bile Moğollar gibi saldırmalıyız ya da korkaklar gibi geri kaçmalıyız.
Нам нужно действать как бизнесменам. или же у нас не выйдет...
Bir şirket gibi çalışmamız lazım yoksa asla...
Вот с этого момента Вы Вы не будите выходить отсюда без моего разрешения... Или же разрешения одной из моих фрейлин.
Sen, bundan sonra... benim veya benim kızlarınhaberi olmadan buraya bir hizmetçi bile girip çıkmayacak karşı gelenler cellatla tanışacaklar.
или же, если он настолько глуп он ушел в кровавый лес.
yada eğer yeterince salaksa.. Blood Wood'a da girmiş olabilir.
Мы склонны забывать, что эти организации... Гидра, Сороконожка, Ц.И.И.... были также созданы необычайно прекрасными учеными, мужчинами и женщинами, которые начинали с тем же безграничным потенциалом, как у вас или у меня.
Bu organizasyonları unutma eğilimindeyizdir ki Hydra, Çıyan, İleri Fikir Mekanikleri de aşırı zeki bilimcilerden oluşmuştur sizin veya benim gibi sınırsız potansiyelle başlayan erkek ve kadınlardan.
Честно, я о тебе того же мнения, но нравится тебе или нет, мы в этом деле вместе.
Açıkçası ben de senin hakkında aynı şekilde düşünüyorum fakat hoşuna gitsin veya gitmesin bu işte beraberiz.
В случае Джеффа и Бритты, это что-то бы протянуло 6 серий и в нем было бы много ругани о щипчиках и углеводах, а в главных ролях они и настолько же богатенькая парочка брюнетов, а название бы было типа "Лучше уж с моей худшей половиной", или "Плохобрачные", или "Браком хорошее дело не назовут", или хэштег "ПроблемыПарочек", и каждая серия была бы...
Jeff ve Britta'nın durumu ise sadece altı bölüm sürecek ve cımbız ve gluten hakkında bol bol atışmaların olacağı onların ve aynı derecede beyaz kumral bir çiftin başrolde olduğu, isminin "Diğer Beter Yarımla Daha İyiyim" ya da "Fena Evlilik" ya da "Dünya Evine Birlikte" ya da # ÇiftlerinSorunları olduğu ve her bir bölümünde...
Всё точно так же, как с мороженым или сиропом от кашля.
- Sanki dondurma veya öksürük şurubu gibiydi.
К-к-как только ты наткнёшься на жопоголовых, кто-то захочет урвать кусок от твоего деда и у многих версий меня в разных измерениях та-же проблема, так у пары тысяч меня появилась гениальная идея собраться в кучу как стадо скота, или косяк рыб, или те люди, что отвечают на Yahoo!
Bir tarafları kalkmış ne kadar insan varsa hepsi dedenin peşinde. Ve farklı boyutlardaki birçok versiyonum da aynı problemden muzdarip. Birkaç bin versiyonumun aklına da bir araya gelmek gibi çok parlak bir fikir gelmiş.
Ну же, дружок, делаешь или нет?
Hadi ama Marko, var mısın, yok musun?
Ты правда думаешь, что создатели этого сооружения используют ту же ловушку дважды? Или ещё какая грёбаная херня. Понимаю.
- Nasıl boktan bir felaket olacaksa artık.
Мама или мать - породившее Синъити что проживает тут же.
Anneciğim / Anne... Burada yaşamış babası ile ilişkisinden ortaya çıkan Shinichi ile bağlantılı beden.
Если же я умру до того момента как вы вернетесь или если я просто цепляюсь за соломинку... Просто знайте, я не боюсь
Geri geldiğinizde gitmiş olursam ya da boş umutların peşindeysem korkmadığımı bilmenizi istiyorum.
Или же это проявление эгоизма?
İnsan hareketlerinin çevresel mi yoksa doğayı koruma amacında mı olduğunu düşünüp fedakar mı ya da bencil mi olduğunu düşünmek ilgi çekicidir.
Можно же было изменить наши гормоны или как-то модифицировать органы размножения.
Neden hormonlarımızla falan oynayıp üretken kısımlarımızı değiştirmediniz ki?
И они говорят нам : "Ах, да, у тебя та же беда с коленями, и будет только хуже". Или "Никто из нас, Куперов, не умеет петь".
Onlar da bize : "Dizlerine işte böyle olur ve daha da kötü olacak." veya "Hiçbirimiz şarkı söyleyemiyor ki." derler.
Биология это или еще что-то, но каждый переживает, что наши дети не будут любить нас так же сильно, как мы любим их.
- Biyolojik olsun veya olmasın herkes çocuklarının bizlerin onları sevdiği kadar sevmeyeceğinden korkar.
Но неуверенная женщина, которая, возможно, за годы прибавила килограмм-другой, которая замечает, как обвисает кожа тут и там, не понимает, почему муж смотрит на нее не так же, как раньше, или даже кассир,
Ama, bu kadar emin olmayan bir kadın? Belki yıllar içerisinde birkaç kilo almış veya sarkmaya başladığını fark etmiş bir kadın. Kocasının ona neden eskisi gibi bakmadığını merak eder.
Я же типо не умру без него или что-то в этом роде.
- O olmadan ölmem ya.
Стартовой площадкой для будущих певцов в парках и круизных судах, которым не терпится выскочить на сцену и надрывно исполнить песни из мюзикла "Пиппин", или же это место, где рождаются звезды?
Demek istediği şu ki ; Tema parklar ya da yolcu gemilerinde show yapmak Açık havada bağırarak Pippin şarkıları söylemek için,
Или ты всё так же и хочешь?
Hala kötü düşüncelerin var mı?
Так помоги же мне, или я убью тебя на том же месте, где ты и сидишь, если ты не заговоришь.
Yemin ederim, konuşmaya başlamazsan seni şuracıkta öldürürüm.
Так что если кто-то из вас попытается прекратить бой или даже если покажется, что ты бьешь для видимости... я сразу же пристрелю вас обоих.
Bu yüzden biriniz bile düşmeye veya yumruklarınızı kaçırmaya çalışırsanız ikinizi de oracıkta öldürürüm.
Так же, как в взрыв в Бейруте в прошлом году или взрыв в посольстве в Лагосе в 2007.
Geçen seneki Beyrut bombalaması ve 2007'deki Lagos bombalamasına çok benziyor.
Ты же знаешь, я не могу находиться рядом с дымом или жирным тунцом.
Duman veya yağlı balık olan yerde duramadığımı biliyorsun.
Или всё же спас вашу жизнь?
Yoksa hayatını mı kurtardım?
Они могли бы спросить, сможем ли мы получить справедливое судебное разбирательство или же нам придется переносить его в другой суд.
Hayır!
Ты же не скажешь Гиббсу или МакГи, да?
- Gibbs'e ya da McGee'ye söylemezsin, değil mi?
Это, наверное, просто горе или что-то в том же духе.
Kederden falan kaynaklanıyordur.
или женщина 33
или же нет 16
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
или же нет 16
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916