English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Или что

Или что tradutor Turco

33,101 parallel translation
Это не деньги или что-то такое, вы просто будете частью офицальной записи отдела и каждый получите по сертификату.
Para falan değil sadece bu birimin resmi kayıtlarının bir parçası olacaksınız ve her ikiniz de bir sertifika alacaksınız.
- Наоборот, или что-то вроде того.
- Tam tersi, hesapta.
Лязг или что?
Ne tangırtısı?
Или что-то пошло совсем, совсем не так.
Ya da çok yanlış bir şeyler var.
Я не могу поверить, что говорю это, но давай новости посмотрим или что-нибудь еще?
Bunu söylediğime inanamıyorum ama haber falan izleyebilir miyiz?
номер в лотерее или что-то подобное?
Para vermek zor geliyorsa piyango numaralarını söyle.
Говорю вам, она была внутри, как будто в туалете или что-то около того.
Büyü yok! Size söylüyorum işte! Sanki banyo gibi bir yerdeydi.
– Что вы видите или что я видела?
- Ne gördüğün mü, benim gördüklerim mi?
– Что вы видите или что я видел?
- Sen ne görüyorsun, ben ne görüyorum?
Эти люди - убийцы, им плевать, кто или что стоит у них на пути.
Bu grup öldürücü ve yollarına kim veya ne çıkarsa çıksın umursamıyorlar.
Мои поздравления, всего наилучшего или что там говорят.
Tebrikler, mutluluklar dilerim ya da her ne denirse.
- Или что?
- Yoksa ne olur?
У тебя бессоница или что-то типа того, Линдс?
Uykusuzluğun falan var mı, Linds?
Что заставляет одного или нескольких из этих генеральных директоров притормаживать ход событий.
Bu da o CEO'lardan biri veya bir kaçına işleri yavaşlatma gerekçesi veriyor.
Может, какая-то игра, или он хотел, чтобы я всё это увидела, но... он сказал, что я не вернусь в ФБР.
Belki bir oyundur belki de onları görmemi istemiştir. Ama... FBI'a dönmeyeceğimi söyledi.
Он убьёт тебя, не важно, что ты скажешь или сделаешь.
- Ne yaparsan yap, ne söylersen söyle ; seni öldürecek.
Нет, я поступлю не так. Я позвоню твоему боссу или епископу, или кто, чёрт побери, он там, и узнаю, что он думает по поводу священника, совершившего прелюбодейство.
Onun yerine patronuna, piskoposuna veya her kimse ona telefon açacağım.
Что видел или не видел Круз, совершенно ничего не значит.
Cruz'un gördüklerinin veya görmediklerinin hiç bir önemi yok ki.
Или потому, что он боится его. М :
Ya da belki ondan korktuğu içindir.
Отлично, потому что вы все должны приготовить свои рецепторы к вечеринке розового или голубого торта.
Harika! Çünkü hepiniz bu pembe ya da mavi parti pastasını tatmaya hazır olun.
Вы взяли то, что должны были, или нет?
Eşyayı aldınız mı?
А на предмет причастности или непричастности, ты о том же, что и причастность к подданству как в старые времена королей?
Konu konusunda, konu kelimesini kullanımın kralın konuğu derkenkiyle aynı mı farklı mı?
ТАк что если кто-нибудь посещал, или знает того, кто посещал, или работал в лагере Хайдвэй, пожалуйста, звоните нам по горячей линии.
Hideaway dağ kampına katılmış... veya katılmış birini tanıyan varsa lütfen çağrı hattından bize ulaşmaktan cekinmesin.
Или Иудиного тельца, что привёл их на эшафот?
Yoksa onları ölüme götüren Yahudiyi mi?
Померещилось что-то. Или кто-то.
Bir şey ya da birisini gördüğümü sandım.
Я стал думать, он занимается чем-то более ужасным, что он следил за этими девочками или встречался с другими извращенцами и обменивался фотографиями...
Daha kötüsünü yaptığını düşünmeliymişim. O kızları sinsice izlediğini diğer sapıklarla buluştuğunu ya da kızların resimlerini paylaştığını...
Может быть, вы видели или слышали что-нибудь.
Bir şey görmüş veya duymuş olabilirsiniz.
В Вашингтоне или в том, что он может нас убить?
George Washington'ı gördüğün için mi yoksa bizi öldürme ihtimali için mi?
Что за муж или отец из меня выйдет после всего, что я натворил?
Yaptıklarımdan sonra... nasıl bir koca ya da baba olabilirim?
что у нее нет ничего опасного или запрещенного. поэтому она ненавидит чужаков и нас.
Yasak ya da tehlikeli bir şey olup olmadığına bakmak için. Küçük Hanım'ın panik atağının yanı sıra ciddi derecede sosyal fobisi olduğu için yeni kişilere ilaveten bizlerle dahi göz göze gelmekten hoşlanmıyor.
Рация? замёрзнешь или еще что-нибудь... Сообщи мне по ней.
Garip sesler duyarsan, üşürsen, bir şey lazım olursa falan bununla bana söylersin.
Или ребёнок не уедет в колледж, смотря что случится раньше.
Ya da çocuk üniversiteye gidene kadar. Hangisi önce olursa artık.
"Ха-ха-ха, я тебя достал", так что... это или Шелдон, или Гаргамель из Смурфиков.
Ya Sheldon ya da Şirinler'deki Gargamel.
Ну, я уверен, что рано или поздно мы просто перестанем её замечать.
Bir yerden sonra orada olduğunu fark bile etmeyeceğimizden eminim.
Что ж, полагаю, нам придется иметь дело с этой дробилкой, рано или поздно.
Ben varsayıyorum Yolumuza devam etmek zorundayız O et değirmenine, sonunda.
Трудно поверить, что Рикки пришел сюда один или по собственной воле.
Ricky'nin buraya yalnız geldiğine inanmak zor buluyorum Ya da kendi özgür iradesi ile.
Или вы думаете, что они везли свою жертву на метро?
Yoksa kurbanlarını metroda taşıdıklarını mı düşünüyorsun?
А это означает, что либо я выписала этот рецепт и знаю, что в нём, или я не выписывала, и в этом случае отдел наркоконтроля может оштрафовать вас за выдачу лекарств.
Bu da reçete yazdığım anlamına geliyor. Bu durumda üzerinde her şeyi biliyorum, Ya da ben yazmadım, bu durumda DEA
Я слышал от физиотерапевта, что ему нужно наверстать пропущенный визит, так что возможно, что он сказал всем, что поехал на процедуры, но на самом деле отменил их или сократил.
Fizyoterapisti duydum Makyaj için vakit kaçırdığını söylerken, Bu yüzden insanlara oturumlara gideceğini söylediği mümkündür,
И они скованы обстоятельствами... или тем, что случилось в прошлом.
Şartlar ya da geçmişte olmuş olaylar yüzünden kapana kısılmışlar.
Как, например, по всему миру одновременно люди изобретают что-то или совершают научные открытия.
Aynı icatların ve bilimsel atılımların dünya üzerinde aynı anda yaşanıyor olması gibi.
Если сравнивать мою жизнь с той, что была год назад... Насколько всё было бы иначе, если бы мой отец умер, или ты бы сказала "нет" вместо "да".
Bir yıl önceki hayatımı düşünüyorum da... eğer babam ölseydi ve sen bana evet yerine hayır deseydin her şey şimdi ne kadar farklı olurdu.
Что лучше : пластинка или CD?
LP mi yoksa CD mi?
Или есть что-то еще?
Konuşmak istediğin bu muydu?
Так вы признаётесь, что вы гей, или нет?
Gey olduğunu itiraf ediyor musun, etmiyor musun?
Потому что он может быть милым забывчивым профессором, или первостатейным лжецом.
Ya tatlı unutkan bir profesör ya da bayağı kurnaz bir yalancı.
Или я притворялся... чтобы ты думал, что мы по-прежнему на том же острове, с которого уехали месяцы назад?
Yoksa aylar önce ayrıIdığımız bir adadaymışız gibi davranıp seni mi kandırıyorum?
Или ты не видишь, что происходит с миром?
Dünyada ne olduğunu görmüyor musun?
И вот мне кажется, что этому парню, то есть тебе, похоже, не пришлось работать в автосалоне "Лукейзис", продающем "тойоты", и что ты побывал в Европе или где-нибудь ещё, и знаешь, куда отправиться за...
Bence yanımdaki bu adam yani sen Lukazey's Toyota'da çalışması gerekmemiş Avrupa falan görmüş nereye gidileceğini bilen birine benziyorsun yani şey için...
Что ты говоришь мне? Я права или не права?
Bana haklı olduğumu mu yoksa yanıldığımı mı söylemeye çalışıyorsun Jakob?
Записывающие компании... они... они когда-то верили в артистизм... в то, что может задеть струны человеческой души или поднимает уровень адреналина, понимаешь.
Plak şirketleri bir çeşit... Sanatkarlığa inanırlardı. Bir filmde yüreğinin bam teline basacak veya adrenalini yükseltecek bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]