Истинно говорю вам tradutor Turco
12 parallel translation
"... истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие " ( Матфея 21 : 31 )
"Size doğruyu söylüyorum, önce birahaneciler ve fahişeler Tanrının Krallığına gidecek" ( Matthew 21 : 31 )
"Истинно говорю вам : " кто не примет Царствия Божия, " как дитя,
Size şu hakikatı söylüyorum Tanrı'nın Krallığı'nı küçük bir çocuğun kabul ettiği gibi etmeyen hiç kimseye Cennetin kapıları açılmayacaktır. "
Истинно говорю вам, вы делаете мир в котором мы живем гораздо лучше.
Doğru, dünyayı daha yaşanası bir yer haline getiriyorsunuz.
Истинно говорю вам : немцы действуют не так, как мы ; думают не так, как мы.
Aslında diyeceğim şu ki, Almanlar bizim gibi davranmıyor, bizim gibi de düşünmüyor, çünkü onlar bizim gibi Tanrı'nın çocukları değil.
Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия, как дитя...
Sizlere Tanrı adına söylüyorum. her kim bunu- - "
Истинно говорю вам : не останется здесь камня на камне ; всё будет разрушено "
İsa'nın kehanetlerinin kanıtı tapınağın yıkılması. "
Это правда, Балиони? Истинно говорю вам, милорд.
- Bu doğrumu, Berlione?
"Ибо истинно говорю вам : если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе сей :" перейди отсюда туда ", и она перейдет ; и ничего не будет невозможного для вас ".
"Doğrusu size derim, sizde bir hardal kadar, iman olursa..." "Dağa hareket et derseniz" "Dağ hareket eder, ve sizin için imkansız yoktur.."
"Ибо истинно говорю вам : если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе..."
"Açıkçası, kaderiniz hardal boyutundaysa..." "... söylemelisiniz.. "
" Истинно говорю вам :
" Size hakikati buyuruyorum :
Истинно говорю вам : час наступает, когда мертвые услышат голос Божьего Сына и кто услышит Его...
Ölülerin Efendimizin sesini duyacağı an yaklaşmakta... "... duyan herkes...
Истинно я вам говорю, чем бы жил крестьянин, сапожник, врач, если бы Бог не сотворил человека?
Şöyle bir düşünelim... Tanrı insanı yaratmamış olsaydı bir çiftçi, bir ayakkabıcı bir doktor nasıl geçinecekti?
говорю вам 1076
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59