Их что tradutor Turco
27,323 parallel translation
Я стал директором SHIELD потому что я верю в их миссии.
S.H.I.E.L.D.'ın direktörü oldum çünkü görevlerine inanıyorum.
Ни за что не вернусь на их базу.
Onların üssüne asla gitmem.
Так что впечатли их тем, что не расстроил меня.
Yani beni mutlu ederek onları etkileyebilirsiniz.
Она та технологии, которая нужна нам, что бы спасти их.
Onları kurtarmamız için gereken teknoloji o.
Настолько гнусные, что ты позволишь людям Альконе убить их?
Halcon denen adama öldürtecek kadar kötüler mi?
И что, он их получил, но, пока они были ему не нужны, он их приберёг на всякий случай.
Ne yani, bu şeyleri çizdirdi ve sonra ihtiyacı kalmadığında ne olur ne olmaz diye onları sakladı mı?
Если вас арестуют, отправят в суд и осудят, я смогу убедить их, что справедливость восторжествовала.
Tutuklanır ve hüküm giyersen belki onları adaletin yerine geldiğine ikna edebilirim.
Пойду посмотрю, что их задерживает.
Gidip onları ne oyalıyor bir bakacağım.
- Ладно, на семь, потому что их трое.
- 7, bence makul, o da sırf üçüzler diye.
Я прочитал письма, потому что ты, как последний дурак, их сохранил.
Angut gibi sakladığın için mektuplarını okuma fırsatım oldu.
62 человека погибли в авиакатастрофе, а не потому что их убила ваша клиентка.
Uçak kazası 62 kişiyi öldürdü. Müvekkilin değil.
Невероятно, но их зеркальщики до сих пор думают, что она запаниковала.
Ayna jüri hâlâ paniklediğini düşünüyor.
Оказалось, что Кэннету нужно пройти курсы, но поскольку на должность помощника есть и другие квалифицированные кандидаты, штат отказался их оплачивать.
Gönüşüre göre Kenneth'in eğitim alması gerekiyor ve nitelikli adayların olduğu bir dünyada ilçe bu eğitime harcanacak masrafı gerekçelendiremiyor.
То есть, вы хотите, чтобы мы поверили, что это видео, где вы убиваете Квентина Лэтама - подделка, что это запись с каких-то кинопроб, чтобы убедить вас инвестировать в их компанию?
Yani, Quentin Latham'ı öldürdüğünü gösteren bu görüntünün sahte olduğunu seni efekt şirketine yatırım yapmaya ikna etmek için bir tür seçme çekimi olduğuna inanmamızı mı bekliyorsun?
Она сказала, что их было двое.
Kadın, iki kişi olduğunu söylüyormuş.
Потому что Аарон не может их заплатить. Смысл в том, чтобы не заплатить выкуп.
Amaç fidyeyi almak değildi.
Не думаю, что их волнует чего он хочет.
Murphy'nin ne istediği umurlarında değil bence.
Потому что так Тейлор Свифт поступает. Она встречается с парнями, саботирует их, потом пишет об этом гневные песни.
Erkeklerle ilişki kurar, sabotaj yapar ve hakkında kızgın şarkılar yazar.
Потому что, родители знают, что лучше для их детей.
Çünkü çocuklarının iyiliğini en iyi ebeveynler bilir.
Но скоро они умрут, и нам нужно глядеть в будущее, дальше их войн, на то, что мы возведем после них.
Fakat çok geçmeden gidecekler, ve savaşlarının ötesine bakıp sonra ne kuracağımıza bakmalıyız.
Господин президент, мне позвонить в АНБ и сообщить, что их агентов скоро освободят?
Sayın Başkan. Ulusal Güvenliği arayıp ajanlarının salıverileceğini iletmemi ister misniz?
И, похоже, очень хитро спрятаны, потому что я их не обнаружил, хотя всё вокруг тщательно осмотрел.
Varsa çok yüksek bir teknolojiye sahip olmalı. Çünkü ilk baktım ve kimseyi göremedim. Gerçi bu olduğu olasılığını ortadan kaldırmaz.
Родители мальчика сказали, что наша дочь преследует их сына.
Kızımızın bir sapkın olduğunu anlatan bu oğlanın ailesi.
Они говорят, что ты продолжаешь писать ему и околачиваешься около их дома.
Dediklerine göre bir sürü mesaj atıp evde buluşalım falan demişsin. Tanrı aşkına!
Я рад, что не взял их с собой.
Mermi getirmediğime sevindim.
Я могу их обратно забрать, но вряд ли это что-то поменяет.
Geri verebilirim ama bir farkı olacağını sanmam.
И их я пыталась навязать тебе, потому что когда ты приземлился, я была так рада, что смогу взять кого-нибудь под свою опеку...
Sana da bu seçimleri empoze etmeye çalıştım çünkü sen dünyaya indiğin zaman arkamı kollayacak birisi olacağı için çok heyecanlanmıştım.
Не мог сложить их в чемодан или ещё что?
Çantaya falan koyamadın mı?
Да, уверена, что Лекс и Лиллиан Лютор тоже считали, что их намерения были благородными.
- Eminim Lex ve Lillian Luthor da niyetlerinin iyi olduğuna inanıyorlardır.
Так что тебя удерживает вернуть их, а?
Seni tutan ne?
Слушайте, я принесла их сюда, потому что устала от секретов, но использовать их не собираюсь.
Bakın bunları buraya getirdim çünkü artık sır saklamaktan bıktım ve onları kullanmak istemiyorum
Надо удостовериться, что их нет.
Onları yok ettiğimize emin olmamız lazım
Скажи мне их имена, даты рождения, и всё, что может пригодиться.
Ebeveynlerinin isimlerini, doğum tarihlerini, yardımı dokunacak ne varsa söyle.
Ты заставила их думать, что ты - богиня Инков.
Onları, İnka Tanrıçası olduğuna inandırdın.
Что-то инфицировало членов команды, свело их с ума.
Hayır, ekibin bir kısmına bulaşan şey, onları çılgına döndürdü.
Мы не говорили, что их было четверо.
Dört kişi olduklarını hiç söylemedik.
Я не в их команде, я здесь только потому, что в мой кабинет залетела пчела.
Oh. Patentte ben yokum. Burdayım..
выслушайте их, дайте им как можно меньше информации, и что бы ни случилось, не подписывайте ничего.
dikkatli dinleyin, mümkün olduğunca az bilgi verin, ve ne yaparsanız yapın hiçbirşeyi imzalamayın.
Ну, я поговорил с коллегами их Эм-Ай-Ти, и они сказали, что смогли бы сделать его за четыре месяца.
Peki, MIT'den bazı iş arkadaşlarıma bahsettim ve dört ayda işi tamamlayabileceklerini düşünüyorlar.
И вы знаете, что обязанность Церкви - помочь этим детям в их становлении.
Biliyorsunuz, bu çocukların büyümesine yardım etmek Kilisenin sorumluluğudur.
Некоторые секреты настолько важны, что только один человек должен их хранить.
Bazı sırlar öyle önemlidir ki ancak bir kişi bilmelidir.
Я... беспокоилась что использую их.
Ben... onları kullanabileceğimden korktum.
Поэтому я знала, что нельзя держать их поблизости.
Bu yüzden böyle bir şeyin yakınımda bir yerlerde olmaması gerektiğini biliyorum.
Великая Хартия Вольности, Великая Французская Революция, три моих развода, что их связывало?
Magna Carta, Fransız İhtilâli benim üç boşanmam bunların ortak yanı nedir?
Я уже сказала в бесплатной столовой, что я думаю на счет их томатного супа, так что туда путь закрыт.
Çorba mutfağına domates çorbaları hakkında ne düşündüğümü çoktan söyledim, artık bunun geri dönüşü yok.
Так что выпьешь ли ты энергетик, не выпьешь. Закажешь ли свечи и запихаешь ли их куда твоей душе угодно, мне все равно!
O yüzden enerji içeceği iç ya da içme veya fitil istetip nerene sokarsan sok umurumda değil.
О том, что будет, если офицер, проваливший тест на наркотики, впитал их при исполнении.
görev başındayken havadan teneffüs ettiği için.. pozitif çıkarsa ne olur diye.
Давай скажем, что их было 149.
149 diyelim biz.
Так, скажешь моей семье, что я люблю их.
Bak, aileme onları sevidiğimi söyle.
Спроси, почему для этого задания они выбрали именно тебя. И спроси их, что такое Риттенхаус.
Sadece onlara neden seni bu iş için seçtiklerini ve Rittenhouse'ın ne anlama geldiğini sor.
У него фотографии, и она боится, что он их обнародует.
Çünkü fotoğraflar hala Flynn'de ve kız onları kullanacağından endişeli.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26