Ищешь что tradutor Turco
1,168 parallel translation
- Ты ищешь что-то, так? - Да.
Biggy Shackleton'ın son sözlerini buldum.
Ищешь что-то особенное?
Özel bir şey mi arıyorsun?
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Aradığın bir şey var ve burada olduğunu biliyorsun. Bulamıyorsan tekrar bakmayı dene.
Но иногда, когда ты... ищешь что-то одно, ты... ты узнаешь что-то другое. Ты знаешь как это, Дэннис. Я знаю о чем ты говоришь.
Fakat bazen bir şey ararken başka bir şey öğreniyorsun.
Ищешь что-то конкретное?
Özel bir şey arıyor musun?
Ищешь бог знает что.
Kimin ne bildiğini araştırıyorsun.
Что ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Ты так отчаянно ищешь дальнейших указаний, что даже меня о помощи просишь?
- Şunu gören oldu mu? - Evet. Bu ada gizemli bir yer.
Ты можешь столкнуться с тем, что ищешь.
Arayan belasını da bulur, mevlasını da.
Что ты там ищешь?
Ne arıyorsun?
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Şimdi hangi iğneyi aradığını biliyorsun.
Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты ищешь.
Kim olduğunu biliyorum ve ne aradığını da.
Что я знаю, так это то, что остров может дать тебе то, что ты ищешь, но ты должен что-то отдать острову взамен.
Bildiğim şey şu ki bu ada sana aradığın şeyi verebilir, ama sen de adaya bi'şey vermelisin.
- Что ты ищешь, Рэй?
- Ne arıyorsun, Ray?
Что ты ищешь, незнакомец?
Aynaların koruyucusuyum.
Потому что то, чего ты ищешь, не здесь.
Çünkü aradığın şey burada değil.
И я надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Я слыхал, ты ищешь кое-что.
Duyduğum kadarı ile bir şey arıyormuşsun.
Что ты ищешь, Эл?
Ne arıyorsun?
Ты что-то ищешь?
- Bir şey mi arıyorsun?
Ты сказал, что ищешь Мэрилин?
Marilyn'i mi arıyordun?
Ты уверена, что это - та работа, что ты ищешь?
Bu işin senin için uygun olduğundan emin misin?
Что делает таким особенным ребенка, у которого переходный позраст еще не закончился, что ты так упрямо их ищешь?
İlk adetini daha yeni atlatmış bir çocuk bunca araştırmayı nasıl hakediyor?
А, так вот в чем дело? Что, они настолько заняты, чтобы хоть иногда вспоминать о своей дочурке? и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания?
Seninle ilgilenmek için çok meşguller, sen de tutacak bir el mi arıyorsun?
Что ты ищешь?
Neyi arıyosun?
Что ты ищешь?
Alfredo, ne arıyorsun?
- Ты что ищешь?
- Ne arıyorsun orada?
- Боже. - Она знает, что ты ее ищешь.
- Peşinde olduğunu biliyor.
- Больше похоже, что ты ищешь драконов в будущем.
- Gelecekte, ejderha arıyormuşsun gibi geldi bana.
Что-нибудь ищешь?
Bir şey mi arıyorsun?
Что ты ищешь
Tam olarak ne arıyoruz?
- Что ты ищешь?
- Fotoğraf.
Что ты ищешь?
Peki ya, sen ne ararsın
Марк отвечает на вопрос : "Что ты ищешь в женщине?".
Burada Mark şu soruya cevap veriyor "bir kadında aradıkların nedir"
Что ты ищешь?
Sen ne arıyorsun
Извини, Марк, но что ты ищешь?
Afedersin, Mark. Beklentilerin neler?
Скажи мне, что ты ищешь, может я смогу помочь?
Ne arıyorsan belki yardım edebilirim.
Так что если ищешь, кого обвинить, на меня не смотри.
Yani suçlayacak birini arıyorsan bana bakma.
- Что ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Ты контролируешь барьер между своим сознанием и тем, что ищешь.
Bilincin ve aradığın şey arasındaki engeli kontrol et.
Всё ещё что-то ищешь?
Hala bir şey mi arıyorsun?
Надеюсь, ты найдёшь, что ищешь.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Что ты здесь ищешь?
- Ne arıyorsun?
Учитывая, что всех интересуют лишь собственные задницы, а ты ищешь сам себя, я ставлю на то, что никто ничего не найдет.
Madem herkes kendi kuyruğunun peşinde ve sen de kendini arıyorsun bahse girerim kimse bir şey bulamayacak.
Надеюсь, с ними ты найдешь все что ищешь.
Umarım aradığın her şeye kavuşursun.
Надеюсь, ты найдёшь то, что ищешь, в Виннипеге.
Umarım Winnipeg'de aradığını bulursun.
Что-то конкретное ищешь?
Tam olarak neyin peşindesin?
Легче найти, когда знаешь, что ищешь.
Ne aradığını biliyorsan, bulması da kolay.
- Ты что-то ищешь?
Bir şey mi arıyorsun?
Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь. - Спасибо.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Когда ты хочешь избежать это, кажется что преступления происходят везде, но, когда ты ищешь это, преступление невозможно найти.
Sakınmak istediğiniz zaman... mesela suç mahalli gibi, her yerdedir ama aradığınız zaman... hiç bir yerde bulamazsınız.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26