English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Ищи что

Ищи что tradutor Turco

88 parallel translation
Мы знаем, что он избивает людей до смерти, так что ищи что-нибудь... Чем бьют.
İnsanları sopayla öldürdüğünü biliyoruz, biz de sopaya benzer bir şeyler ararız.
Ищи что-нибудь необычное.
Olağandışı birşeye karşı dikkatli ol.
Хорошо, ищи что-нибудь, что могло связать Дэйва с доктором Хеллером
Pekala, Dave'i, Doktor Heller'la ilişkilendirecek bir şeyler ara.
Ищи что-нибудь, что поможет нам найти Геллара.
Gellar'ı bulmamıza yarayacak bir şeyler ara.
Ищи что-то старое, что выбивается из общей картины.
O zaman eski püskü ve sıradışı bir şey ara.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Avukat, bir yolunu bulup beni buradan çıkarman lazım.
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними. - Ты не ищи эту пленку.
Bir şey olmalı, onlara bakması için birilerini bulurum.
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Benim yüzümden katilleri aramaya çıkıyorsun.
Потом мы сделаем вид, что пошли на экскурсию, горничная соберёт в это время наш багаж в последнюю минуту мы вспрыгнем на пароход, и ищи ветра в поле.
Sonra kısa bir gezintiye çıkacakmış gibi yapacağız. Hizmetli bagajlarımızla ilgilenecek ve biz de son anda gemiye atlayacağız.
- Мы ничего не можем найти. - Ищи, должно же что-то быть!
- Hiçbir şey bulamıyoruz.
Ищи все, что имеет отношение к фонду помощи.
Emeklilik fonuyla ilgili her şeye bak.
Ищи, сам знаешь что.
Aramaya devam et.
Если ты что-нибудь потерял, ищи под кроватью.
Bir şeyi kaybettiysen yatağın aItına bak.
А теперь ищи работу, потому что денег мне нужно очень много.
Şimdi bir iş bul, çünkü tonla paraya ihtiyacım var.
Любые компании, что он свяжет с Барксдейлом или людьми, которые имеют к нему отношение... ищи эти компании в городской поземельной книге.
Hangi şirket Barksdale ile bağlantılıysa ya da kişiler onunla birlikteyse... Ticaret odasından gelen bilgiyle kontrol edeceksin.
Так что давай, ищи нас, говнюк.
O zaman gel ve bizi bul bok kafa!
Ищи улики... Пишущую машинку... Что-нибудь розовое...
İp uçları ara, bir daktilo gibi, ya da pembe bir şeyler.
"Не в звездах, нет, а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
"Hata, sevgili Brütüs, yıldızlarımızda değil, bizlerdedir."
"Не в звездах, - нет, - а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
"Hata, sevgili Brütüs, yıldızlarda değil, bizlerdedir."
Знаешь что? Ищи свою чертову легушку сам.
Baksana, lanet kurbagayi git kendin bul.
Я не буду искать звезду, ваше темное величество. Клянусь! Ищи все, что пожелаешь.
Yemin ederim Kara Majesteleri, Yıldızı aramayacağım aramamakla kalmayacaksın.
Она не местная, так что ищи по отелям.
Buralı değil, yani otellere bakman gerekecek.
Так что с понедельника ищи нового партнера.
Yani pazartesi bu durumu halledip yeni bir partner bulmalısın.
Ищи лаву. Извини что отрываю, но сейсмическое давление растет.
Köpek eğitiminizi bölmek istemem ama sismik basınç artıyor.
Чего ты ждёшь? Ищи. Почему бы тебе не вернуться к расчёсыванию своих волос, или что ты там делаешь весь день?
- Neden gidip saçlarını taramıyorsun ya da her gün ne yapıyorsan onu yapmıyorsun?
Не говори, что страдаешь из-за другого мужчины. И даже не ищи встречи со мной из-за другого мужчины.
Başka bir adam için bana acı çektiğini söyleme ve başka bir adam için bir daha yanıma gelme.
Если не можешь что-то найти, ищи лучше.
Aradığın şey yerinde değilse, başka yerlere de bak.
Ты же знаешь, моя преданность делу совершенна, так что если я тебе понадоблюсь, ищи меня в таверне, подзаправлюсь выпивкой с какой-нибудь красоткой в обнимку.
Bilirsin, benim adamış, mükemmel ruhum. bu yüzden sadece içki ve kadınlara zaaafım bulunur.
И это факт, а не предположение, так что иди и ищи его.
Ve bu bir gerçek, teori değil, öyleyse git bul onu.
Ищи как следует, есть шансы, что 1 или 2 человека знают, что произошло.
Ne olursa olsun, dikkatli araştırın, 1, 2 kişinin onunla bağlantılı olma ihtimali var.
Ищи то, что похоже на колбасу с головой.
Şimdi, kafası sucuğa benzeyen bir şey arıyoruz.
У поджигателей отношения обычно крепче с матерями, чем с отцами, так что ищи матерей-одиночек, возможно, в прошлом с эпизодами плохого обращения, разводом, насилием в семье.
Kundakçıların anneleriyle bağları babalarından daha kuvvetlidir. Sadece annenin olduğu, taciz, kötü boşanma, ya da şiddet geçmişi olan ailelere bakalım.
Tы, лучше быстрее ищи, потому что, если до вечера я бабки не получу - я вас в ментуру сдам!
Bir çare düşünsen iyi olur. Çünkü bu akşama kadar para elime geçmezse,... derdinizi polislere anlatırsınız.
Да что ты говоришь. - Моша, ищи себе другой клуб!
Mosha, yeni bir kulüp aramaya başla.
Так что ищи не только Джульет.
Yani sadece Juliet'i arama.
Вот что, Шейн. Если тебя что-то не устраивает, ищи другое место, где остановиться.
Eğer yetmiyorsa, kalacak başka bir yer bul.
Ищи ежедневник или что-то вроде того.
Fihrist, ajanda falan arayalım. Anladın mı?
* Собери все свои благословения и ищи то, что тебе нужно *
* Şükret bulabilmek için aradığını *
Знаешь что? Даже не ищи.
Biliyor musun?
Иди ищи его. А я пойду всем расскажу, что ты наделал.
Sen onu ara, ben gidip herkese yaptığını anlatacağım.
Ищи что-нибудь, чем можно выбить дверь.
Etrafına iyice bak.
Пойман на границе... увезён в Выборг? Рей, ищи у себя в косметичке что-нибудь от менструальных болей - ты едешь обратно, за ним! !
"Sınırda yakalanıp, Vyborg'a götürülmüştür."
Так что, ищи любые зацепки, которые попадутся на глаза, пока будешь там.
Oradayken, ipucu olabilecek her şeyi değerlendirmeni istiyorum.
Так что ищи самый концентрированный. Понял?
Bulabildiğin en güçlüsünü bul beni anladın mı?
Значит так : ищи то, что не по карману полицейскому или свяжет его с Зигги.
Bu adamın söylediği her şeyden yaşam tarzları veya Ziggy'yle bağlantısını kurmaya çalışıyoruz.
Ищи! Что это за чертовщина?
Bu da ne böyle?
- Термодатчики уловили что-нибудь? - Ищи!
Termal kameralardan bir şey çıkmadı mı?
Ищи те, что с маленькими мальчиками.
Genç bir çocuk olanları ara.
Ищи то, за что можно зацепиться.
Bir dayanak noktası bul.
Ищи все что хочешь.
İstediğin yeri ara.
Ищи дорожные расходы, аренду квартир, всё, что связано с заграницей.
Seyahat ve yaşam harcamalarına bak, kira sözleşmelerine falan, denizaşırı ne varsa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]