English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как в фильме

Как в фильме tradutor Turco

471 parallel translation
Она будет петь сзади, а я буду стоять впереди... как в фильме?
O perdenin arkasında şarkı söylüyor olacak, ve ben de önünde... - Filmdeki gibi mi?
Всё как в фильме ужасов.
Korku filmlerindeki gibi.
Это как в фильме ужасов.
Tıpkı bir canavar filmi gibi.
Как в фильме.
Filmdeki gibi.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит : "Ты самый мерзкий тип".
Kaybolan Hanım kitabında kadın "Gördüğüm en iğrenç adamsın" der...
Как в фильме "Человек Омега".
Adamım. Sanki The Omega Man gibiydi.
Как в фильме с Хариссоном Фордом.
Şu Harrison Ford filmindeki gibi.
Это как в фильме "Незабываемое".
Aynı unutulmayan Aşk'daki gibi.
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны". Новые самолеты?
Ama bence bu bir tür Yıldız Savaşları, Siber Teknoloji ürünü yeni model bir donanım.
ѕр € мо как в фильме "¬ ыхода нет".
Evet. Tıpkı "Çıkış Yok" taki gibi.
Как в фильме "Маньчжурский кандидат".
"Mançurya'lı Aday" filmindeki gibi.
Как в фильме о дикой природе, где лев преследует антилопу.
Aslanın antilobu takip ettiği vahşi yaşam filmleri gibi.
Как в фильме "Живые", где люди разбились на самолете, и им пришлось слопать всех своих друзей.
Yaşamak İçin filmindeki gibi, hani uçak kazası oluyor ve arkadaşlarını yemek zorunda kalıyorlar.
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Ruhunuzun derinliklerine inip o şeyi, tıpkı filmdeki gibi çıkarmalısınız. O şey, lanet uzay gemisindekileri yedi.
Почему я чувствую себя как в фильме Кубрика?
Ben bir Kubrick filmi gibi neden aniden hissediyorsunuz?
- Чувак, а тебе удалось раздвинуть ноги... -... этой русской чиксе, как в фильме?
Dostum, gerçekte de filmde yaptığın gibi o Rus pilici götürdün mü?
Нам нужен отель как в фильме Сияние. В пустыне...
Bize The Shining gibi bir yer gerekli.
Розита? Как в фильме...?
Rosita şu..
Как в фильме "Розиту нельзя двигать".
Kımıldamayan Rosita.
- Это как в фильме "У зеркала два лица". - Точно, точно!
"Aynanın iki yüzü vardır". gibi, öyle.
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила : "Дьявол - не вымысел. Он часто стоит у моей постели..."
Bir defasında çekim arasında filmimde dokumacı Maria rolünü oynayan sevimli yaşlı kadın yorgun yüzünü kaldırıp bana "Şeytan gerçek, onu yatağımın baş ucunda otururken gördüm" dedi.
Это было как раз здесь в его фильме "Американец в Париже", такой прекрасный танец.
"American in Paris" filminde burada, nehir kenarında dans ederek nasıl yürüdüğünü hatırlıyor musun? Hiçbir şey umurunda değildi. Biliyor musun?
О, как в ковбойском фильме.
Kovboy filmlerini sever misiniz?
изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Burjuva ideolojisi ve emperyalizm kareleri hiç de siyah değildi. Herhangi bir Fames Bond filmi gibi renkliydiler.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Kozmik filmimizde her takımyıldızı bir kareye eşleşiyor ancak ömürlerimizin kısalığı nedeniyle uzun süreçlerdeki bu hareketleri bir akış halinde izleyemiyoruz.
Боже, прямо как в итальянском фильме.
Tanrım, İtalyan filmine benzemiş.
мускулы напрягаются и толкают как говорят в каждом фильме - горячая вода. тревожит весь мир своей проблемой с водой.
Filmlerde gördüğümüz gibi, tek ihtiyacımız olan şey sıcak sudur. "Sıcak su," diye şapşalca etrafta koşuştururlar. "Sıcak su!"
Все было не так, как показано в фильме.
Hiçbirşey filmde anlatıldığı gibi olmadı.
Только как в том фильме, который мы смотрели.
Sadece izlediğimiz o kısa filmden.
С тех самых пор, как я снялся в фильме Вуди Алена.
O Woody Allen filminde rol almamdan dolayı.
Как я сказал Долорес Монтенегро в фильме "Са / / ing А / / Qиаkеrs" :
Oh. Delores Montenegro in Calling All Quakers filminde söylediğim gibi...
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь?
Tanrım! Bir an için kendimi Ölümcül Cazibe'de zannettim.
- Может, ты и сам хотел как-нибудь сняться в фильме?
- Belki kendin de filmlerde oynamayı düşünmüşsündür.
Как она тебе в фильме с Ричардом Гиром?
O Richard Gere filminde nasıldı bu?
Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Gerçekten çok duygusal bir an ama... artık eve gidebilir miyiz Casey Amca?
Как в том фильме, который сделали про меня на мальчишнике.
Bekarlığa veda filmimin teması buydu, Tanrı Aşkına.
Я бесстрашен, как Джефф Бриджес в том фильме.
Kendimi korkusuz hissediyorum, şu filmdeki Jeff Bridges gibi.
Как в фильме "Афера".
"Üçkağıtçılar" gibi.
Как использовали пастрами в фильме "Девять с половиной недель"?
Sığır pastırmasını filmde kullanmışlardı, 9 1 / 2 Hafta.
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri 40 00 : 02 : 25,612 - - 00 : 02 : 29,844... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı, ... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Как-то раз в Л.А. я снималась в порно фильме.
Sadece merakımdan.
Это будет как в том фильме...
Three's Company gibi olacak.
У Питера Дули был горб, как у Чарльза Нотора в фильме "Горбун из Нотр-Дама". Поэтому его прозвали Квазимодо.
Peter Dooley kamburdu, tıpkı Notre Dam'ın kamburu gibi ve bu nedenle ona Quazzimodo derlerdi.
И как здорово сняться в хорошем фильме!
Gerçekten güzel bir filmde oynamanın verdiği zevki düşün. Tamam, kapa lanet çeneni. Tamam, sustum.
Как в том фильме Герои Хогана, Боб Крэйн раздробил череп Своему другу которой принес видеокассету про гомосексуалистов.
Hogan's Heroes ( TV-dizisi )'dan sonra, Bob Crane'in kafatası, sex yaparken vidyoteyplediği... arkadaşı tarafından kırıldı.
Можем сделать, как в том фильме с Энди Макдауэл и Жераром Депардье - - где они поженились, чтобы он мог получить разрешение на работу в Америке.
Bence biz de şu Andie MacDowell ve Gérard Depardieu'nun filmindeki şeyi yapmalıyız... Hani kadın evi olsun diye adam da Amerika'da çalışma izni almak için uğraşıyordu.
Но в фильме "Самолет президента" русские показаны как убийцы и злодеи!
Ama "Air Force One" filminde Ruslar, terörist ve şeytandı.
Некоторые просто нелепые, как в странном фильме или типа того.
Çoğu saçma sapandı, acayip bir film gibi.
Помнишь, как в том фильме, "Жестокая игра"?
O filmdeki gibi olabilir - Ağlatan Oyun.
Знаете. Я знал Вивеку еще до того, как она снялась в своём первом фильме.
Aslında Viveca St. John'la ilk filmini yapmadan önce tanıştım.
Как думаешь, кто будет играть Паркер в фильме о её жизни?
- Sence hayat hikayesinde... ... Parker'ı kim oynar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]