Как они выглядели tradutor Turco
115 parallel translation
Вы не знаете, сколько раз Майлз рассказывал мне о том, что кардассианцы делали с пленными на Сетлике III, и как они выглядели по возвращении.
Miles'ın kaç kere bu konu hakkında konuştugunu bilemezsiniz... Kardasyalıların Setlik lll'teki mahkumlara neler yaptığını, ve sonrasında mahkumların neye benzediğini.
Я даже не помню, как они выглядели.
Hayır. Hayır, suratlarını bile hatırlamıyorum.
- Как они выглядели?
- Tarif edebilir misin?
Я не очень хорошо помню, как они выглядели.
Neye benzediklerini pek iyi hatırlamıyorum zaten.
Теперь их реставрируют. Тут видно, как они выглядели раньше.
Şimdi bu evler yeniden boyanmış durumda bu resimde eski durumlarını görebilirsin.
Вот имена всех, кого они забрали... всех девятерых, что на них было и как они выглядели.
Kaçırdıkları 9 kişinin isimleri işte burada. Dokuzunun da. Ne giydikleri, neye benzedikleri.
- Как они выглядели? - Я не успел их разглядеть.
Birisi bayağı uzundu.
А как они выглядели?
Neye benziyorlardı?
Пассажиры. Как они выглядели.
İçindeki insanları, neye benzediklerini.
Они сказали, что они будут ответственно подходить к фактам, рассматривая их не так, как они выглядят со стороны, а так, как они выглядели в наших глазах в то время.
Her şeyin üstesinden gelinip, ört bas edilebilir demişlerdi. Onlar her ne kadar hedefte olmasa da, en az bizim kadar endişeliler.
Как они выглядели?
Nasıl insanlardı?
То, как они выглядели, их взгляды, их музыка...
Olay görünüşleri, müzikleri ve tavırlarıydı.
И это были крылатые существа, я точно не помню как они выглядели.
Birde şu kanatlı yaratıklar vardı, tam olarak neye benzediklerini hatırlamıyorum. Melekler?
А вы не припоминаете как они выглядели?
Nasıl göründüklerini hatırlıyor musun?
Завтра я не буду помнить, как они выглядели.
Yarın nasıl göründüklerini hatırlamayacağım bile.
Ты знаешь, кто были эти люди и как они выглядели.
Bu insanları tanıyorsun.
Вы единственная знаете, как они выглядели после операций.
Ameliyatlardan sonra onları gören tek kişi sensin.
Вчера мы видели группу неизвестных за углом, на пустой парковке, с фонариками. Как они выглядели?
Dün gece köşedeki boş arazide fenerlerle gezen bir kaç adam gördük.
Только благодаря таким окаменелым останкам мы знаем, как они выглядели.
Bu fosillere teşekkür borçluyuz, onlar sayesinde neye benzediğimizi öğrendik.
И они не давали Жирке полного представления о том, как эти монстры когда-то выглядели!
Gerçekten Georgie'nin onları canlı görmesini isterdim.
Они не выглядели как волосы.
Saçları saça benzemiyordu bile.
Как они выглядели?
Neye benziyorlardı?
Они выглядели реально классно до того, как он испачкал их. Он специально это сделал, чувак.
Bu herif pisletmeden önce iyiydiler.
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы.
Masum köylü kızlara benziyorlarmış ; ama gerçekte Karanlıklar Efendisi Mara'nın beş kızıymış.
Они выглядели так, как человеческий глаз никогда не смог бы их увидеть.
İnsan gözünün asla göremeyeceği şekilde.
Выглядит чересчер сложно как для них. Они не выглядели особо утонченными в методах.
O kadar da zeki insanlar olmasalar gerek, işleri berbat etmişler.
А то Фиби как раз сбросила двух валетов, потому что они не выглядели счастилвыми...
Çünkü Phoebe az önce iki bacağı üzgün göründüğü için attı da.
Они выглядели как дерьмо.
- Çok sikindirik görünüyorlardı.
Как по мне, они выглядели так, будто харакири это уже не для них.
Bana hâlâ, hara-kiri yapabilir gibi göründüler.
Они выглядели как идиоты. Клянусь.
Yemin ederim o kadar salak bir görüntü daha yoktur.
Как они выглядели?
Nasıl görünüyorlardı?
Потому что когда кто-либо в последний раз видел Сайлонов, они выглядели как хромированные тостеры.
Çünkü, birisi en son bir Cylon gördüğünde krom kaplı yürüyen tost makinelerine benziyorlardı.
Или они используют мои работы... чтобы на их фоне еще чьи-то картины лучше выглядели... как бы такой заговор.
Ya da benim eserlerimi kullanarak kendilerininkine örnek alıyorlardır, komplo gibi.
Они выглядели как два енота, пытающиеся выбраться из мешка.
Sanki iki rakun bir çuvalda savaş veriyordu.
Там, откуда мы прибыли, некоторые люди, которые раньше выглядели как мы, настолько развились физически и духовно что они способны оставить свое тело и жить в виде энергии на другом, более высоком уровне существования.
Geldiğimiz yerde, eskiden bizim gibi görünen bazı insanlar fiziksel ve zihinsel olarak öylesine evrimleştiler ki fiziksel vücutlarını terketmenin bir yolunu buldular ve daha yüksek bir varoluş seviyesinde enerji olarak yaşamaya başladılar.
... и поместила в обложку, чтобы они не выглядели как рукопись.
Müsvedde gibi görünmesin diye ciltletip kaplattım.
В последнюю мою встречу с криллитанцами они выглядели как мы, только шеи были очень длинными.
Krillitaneleri en son gördüğümde upuzun boyunları haricinde tamamen bizim gibi görünüyorlardı.
Нет, не мышечные. Они выглядели как жировые.
Hayır, yağa benziyordu.
Что-то они не выглядели как зомби.
- Hiç de batalklık leşlerine benzemiyorlardı.
Они были широко известны, выглядели как поставленые на сцене, отрепетированые. Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Bu güçlü, vahşi tecavüzcü, vs kimlik benim gerçek kimliğimdir.
Когда-то они выглядели, как живые.
Bir zamanlar canlıydılar.
Они бы как Тарапунька и Штепсель выглядели.
Komedi ikilisi gibi olurlardı.
На просмотре они все выглядели, так как будто перепили местного вина.
Şarap fıçısına düşmüş gibi görünüyorlardı.
Они на самом деле выглядели как бездельники.
Gerçekten zavallıya benziyorlardı.
Они выглядели почти как нормальная семья.
Neredeyse normal bir aileymiş gibi görünüyorlardı.
Выглядели они так, как и надо. Но свою функцию не выполняли. И когда эти органы оказались действительно необходимы...
Bulundukları yerdeki hücreler gibi görünüyorlardı ama işlerini yapmıyorlardı ve gerçekten onlara ihtiyaç olduğunda, boom.
Они выглядели как хозяйственные постройки, а она спала в них.
Evin dışındaki tuvaletlere benziyorlardı ve o orada uyuyordu.
У твоего отца были усы, и они выглядели как мертвая скрюченная крыса у него под носом.
Baban bırakmıştı fare bıyığı gibi olmuştu ve burnunun altında onunla birlikte öldü.
Если бы вам надо было выбрать идеальные условия для ведения партизанской войны, возможно они выглядели бы как городская подземная парковка.
Eğer bir gerilla savaşı için uygun ekipman arıyorsanız, bakmanız gereken başlıca yer.. şehir otoparklarıdır.
Вот как выглядели Бред и Анжелина, до того, как они встретили меня.
Brad ve Angelina benimle tanışmadan önce işte böyle görünüyordu.
Были ли они... Хорошо ли они выглядели, как ты думаешь?
Sence sence iyi görünüyorlar mıydı?
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124