Как они живут tradutor Turco
110 parallel translation
Ты должен был видеть как они живут на другой стороне фронта.
Karşı cephede neler var, görmelisin.
Не может быть сильных различий между людьми и тем, как они живут.
Her zamanki gibi.
Значит, вот как они живут.
Demek ötekiler böyle yaşıyor.
" жас - это смертельно больные, слепые, калеки я не понимаю, как они живут.
Ustalığını kaybetmemiş. Hala iyi mangal yapıyor. Saçımın arkasını alır mısın?
Тогда как они живут?
Nasıl yaşıyorlar peki?
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
Burada çalışıyorsun, her gün bu insanları, nasıl yaşadıklarını görüyorsun ve bunu anlamıyorsun.
Посмотри, как они живут здесь, Фрэнк.
Burada nasıl yaşadıklarına bir bak, Frank.
Что они как они живут, как одеваются.
Ne oldukları,... nasıl yaşadıkları, nasıl giyindikleri.
Я не знаю, как они живут с этим остаток своих дней.
Hayatlarının geri kalan kısmında bununla nasıl yaşıyorlar?
Смотреть как они живут, валяются в грязи, спят на деревьях.
Nasıl yaşadıklarına bir bak, çamurda yuvarlanıyor, ağaçlarda uyuyorlar.
Как они живут?
NasıI geçiniyorIar?
Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
Eğer nasıl yaşadıklarını ve ne kadar çaresiz olduklarını görseydiniz...
как они живут, спят, что они едят...
Nasıl yaşıyorlar, ne yiyorlar, nasıl uyuyorlar...
Но. вы не видели как они живут.
Ama onların hiçbirini yaşarken görmüyorsun.
Как они живут.
Yaşamları nasıl?
Ты знаешь, как они живут?
Genç kızlar nasıl yaşar biliyor musun?
Здесь все воспринимается совсем по-другому. Ты же видел, Франсуа, как они живут.
Nasıl yaşadıklarını gördün değil mi?
- Они живут, как в могиле!
Diri diri gömülmüş gibiler.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Şu anda yaşadıkları sahipsiz topraklara kovuldular ve hayvanlar gibi, leşlerle besleniyorlar.
Я не знаю как они живут.
Yani körler, sakatlar gibi.
И жили они долго и счастливо, как счастливо живут маленькие птенчики. До самого конца своих дней.
Küçük kuşlar gibi hep mutlu mesut yaşadılar.
Она вышла замуж за инженера и живут они в Стокгольме, как короли.
Bir mühendisle evlendi... ve Kral gibi, Stockholm'de yaşamaya başladılar.
Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10 000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу.
Bu sakin muhitteki yaşantıları epeyce değişime uğrayan buranın eski ahalisi hesaba katılırsa yeni gelenler de dahil olmak üzere on binden fazla kişi mutluluklarını Elzeard Bouffier'ye borçlu.
ПОЛ ХИЛЛ недавно женился на Кортни Кэннеди, дочери Роберта Кеннеди. Они живут в Нью-Йорке. # Как никто на свете #
Halen Dublin'de yaşıyor.
Как долго они живут?
Ne kadar yaşarlar?
В смысле, как они с этим живут?
Hayatları boyunca kendilerini nasıl hissederler?
Кто знает, как долго они живут в нормальном состоянии?
Normal ömürlerinin ne kadar olduğunu kim bilebilir?
- Я стал психиатром и в данный момент изучаю быт людей за решёткой как они здесь живут.
Psikiyatr oldum. Parmaklıkların arkasındakiler hakkında bir araştırma yapıyorum Nasıl hapse girdikleri hakkında.
- А вот. Ну а взять пары у которых целая куча общего как будто они всегда живут долго и счастливо.
Tabii, ortak noktaları çok olan kişilerin ilişkileri her zaman çok iyi yürüyor.
Они живут в неодушевленных предметах, таких как лампа или кольцо.
Lamba ya da yüzük gibi cisimlerin içinde yaşarlar.
И скажите, скажите мне, как эти священные чувства, что в вас живут, как они примиряются с вашим реальным существованием?
Ve söyle bana, söyle bana, Tüm kutsal erdemlere sahipken, Nasıl bu alçak yolu seçip yaşarsın?
как они пройдут три ступени обучения моей книги. как живут мужчины.
Olmayacak, kitabımın ilk üç bölümünü iyice okuyup anlayan her kadın hayatı bir erkek gibi yaşamayı öğrenecek.
- Как они так живут?
- Orada neler oldu?
- Этот эпизод с Кейт, они, как будто, живут в мире, где они влюблены
Sen ne halt ettiğini düşünüyorsun?
Человек, который не знает, где живут его дети и как они страдают, не может называться отцом.
Çocuklarının nerede olduğunu, ne kadar acı çektiğini bilmeyen bir adama baba denemez.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Çoğu cangıl hayvanı gibi cennet kuşları da birbirleriyle rekabetten kaçınır. Ve bunu, yağmur ormanlarıyla kaplı bu adanın farklı kısımlarında yaşayarak yapar.
Но также как канадцы и британцы, они живут намного дольше чем американцы.
Ama yine de, Kanadalılar ve İngilizler gibi bizden çok daha fazla yaşıyorlar.
Они трахаются как кобелины, и счастливо живут вместе уже чертовы 5 с половиной лет.
İkisi de ilişkilerinde verici, ve de siktiğimin... 5,5 seneden beri mutlular?
Заключённые за решётками. Так же как мы, они живут в мире без риска, без борьбы, без опасностей.
Tıpkı bizim gibi risk, mücadele veya tehlike olmayan bir dünyada esirler.
Как узнать, где они живут?
Yuri'nin dairesinde.
Они не живут так, как остальные люди.
Sanatçılar çoğunluktan farklı bir hayat yaşar.
Взрослые люди живут не так, как ты, Хауз, они не потакают всем своим капризам.
Çoğu yetişkin hayata senin baktığın gözle bakmaz, House. Her istediğini yapmaz.
Преступники предпочитают, чтобы такие, как ты, не знали, где они живут.
- Suçlular senin gibilerin yaşadıkları yeri bilmelerini istemezler.
Хотел бы я, чтобы Камелот имел возможность помогать всем людям, независимо от того, как далеко они живут.
Keşke, babam ne kadar uzakta yaşamalarına bakmaksızın onlara yardımı kabul etseydi.
А правило - это парни, как Нил которые живут с девушками, как я семь лет, и они не женаты и они никогда не поженятся.
Ama kural ise, Neil gibi erkeklerin benim gibi kızlarla yedi sene beraber olup evli olmamaları ve evlenmemeleri.
А как их зовут, и где они живут?
İsimleri ne ve nerede yaşıyorlar?
Как будто они живут в фантастическом мире, в котором... " О нет, здесь нет последствий от совершенных мною действий.
Sanki bir fantezi dünyasında yaşıyorlar ve "Davranışlarımın sonuçları yok" der gibiler.
- Как же они там живут?
- Nasıl orada yaşıyorlar?
Звёзды, такие как Солнце, живут очень долго и они стабильны.
Güneşimiz gibi yıldızlar inanılmaz şekilde uzun ömürlü ve kararlıdır.
Они носят восхитительную облегающую форму, живут в отдельном личном общежитии, и держатся как можно дальше от посторонних. Такая счастливая закрытая секта.
Pekâlâ, bu tapınılası uyumlu giysileri giyiyorlar, kendi özel yatakhanelerinde kalıyorlar ve tarikat üyeleri gibilerinden uzak duruyorlar.
Это то, как чувствует сейчас все мое тело, и не только потому что Кристина делает самые крепкие в мире напитки, а потому что моя любимая пара распалась, и они живут на разных континентах, и потому что я встречаюсь с мужчиной, который до сих пор живет со своей мамой.
Bütün vücudum şimdi öyle hissediyor ve bu Cristina dünyanın en sert içkisini yaptı diye değil çünkü benim tanıdığım en arzulu çift ayrıldı ve ayrı kıtalarda yaşıyorlar ve ben hâlâ annesiyle yaşayan adamlarla çıkıyorum.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они это сделали 62
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они это сделали 62