Как они растут tradutor Turco
60 parallel translation
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Dumbì, ben saklanmaktan yoruldum. Onların büyümesini uzaktan görmekten.
Посмотрите на лилии в поле, как они растут.
Tarladaki zambakların nasıl yetiştiğini düşünün.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
Sen sadece onun nasıl büyüdüğünü gözlemlesen?
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Hayatına devam edeceksin... bir sürü bebeğin olacak. Onların büyüdüğünü göreceksin.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Köpek fabrikalarından alınan köpeklerin çoğunun büyüdüklerinde fiziksel ve psikolojik problemleri oluyor.
Вы хотите, чтобы увидеть, как они растут?
Büyüdüklerini görmek istiyor musun?
как они растут.
Kusursuz büyüyen kızların.
Я вот думаю, это было бы хуже, чем видеть как они растут в умирающей долине с ручьями, отравленными шлаком
Ama merak ediyorum da, acaba tamamen ölmüş bir vadide, zehirlenmiş derelerde büyümeleri daha mı kötü?
И если замолчать, можно услышать, как они растут.
Yani sessiz olursan, duyabilirsin bile.
Твои силы ты чувствовала как они растут?
Güçlerinin geliştiğini hissediyor musun?
И смотри как они растут В беспокойстве
# Ve onları yetişirken izleyin # # Barış olmadan #
Вам бы следовало посмотреть, как они растут в одном месте у дамы.
Kadının kıçında büyüyen o şeyi görmeniz lazım.
Знаю, я пропустил момент, когда прорезался твой первый зуб как и не суждено мне увидеть недостающих зубов в твоей детской улыбке, или как они растут, пока ты становишься юной леди.
Ilk disinin düsmesini kaçirdigimi biliyorum. Güldügün zaman çikan gamzelerini asla göremeyecegim ya da sen büyüyüp genç bir kiz oldugunda nasil kaybolacaklarini.
Я их родила. Я их привела в этот мир. как они растут.
Onları ben taşıdım, ben dünyaya getirdim büyümelerini ben izledim ve onları sevdim!
" Посмотрите на лилии, как они растут.
"Zambakların nasıl büyüdüğüne bakın!"
Погодите минутку. "как они растут."
Bir dakika. "Nasıl büyüdüğüne bakın!"
Я посеял семена... и смотрел, как они растут.
Tohumları ektim ve büyümelerini izledim.
Но ты - отец, у тебя есть дети, и ты должен увидеть, как они растут.
Ama sen bir babasın, büyüdüklerini görmen gereken çocukların var.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья,
Sadece ortalıkta dolanırlar. Televizyon seyredip arkadaşlarının büyümesini seyrederler.
Я представляю, как их головы растут, пока они говорят. Это могла быть и я.
O ben de olabilirdim Bilemiyorum.
Ногти Кати не только растут после того, как были срезаны,... они еще и восстанавливаются, если их сломать.
Kathy'nin ayak tırnakları kesildikten sonra büyümeye devam ediyor. Yok edilseler bile yeniden oluşuyorlar.
Как быстро они растут.
Çok hızlı büyüyorlar.
И они растут, как снежный ком, да?
Şimdi akıllanmaya başladılar, değil mi?
Твоя мама, как всегда, вышла спозаранку собирать грибы... Ну, они растут на влаговыпарителях.
Annen her zamanki gibi erken kalkıp buhar kanallarındaki mantarları toplamaya gitmişti.
Они уже не растут как раньше.
Artık eskisi gibi büyümüyorlar.
Я не могу поверить, как быстро они растут.
Ne kadar hızlı büyüdüklerine inanamazsın.
Как быстро они растут.
O kadar çabuk büyüdüler ki.
И так как их кости растут, они могут спать только в определенных позах.
Çünkü kemikleri ve her şeyleri gelişiyordur, sadece belirli bir pozisyonda uyuyabilirler.
- Они должны их учить, когда растут. Правильно. Это как школа.
- Okulda öğreniyor olmalılar.
Они растут как брат и сестра.
Sonuçta beraber büyüyorlar.
Я думаю, Эвонин, и нам будет так казаться, когда наш сын вырастет. Так и будет, госпожа. Как же быстро они растут!
Aynı görülebileceğini hayal ediyorum, Evonyn, oğlumuz adam olduğunda öyle olacaktır, hanımım ne kadar çabuk büyüyorlar!
С ума сойти, как они быстро растут.
Bu kadar hızlı büyümeleri inanılmaz.
Боже, как они быстро растут.
Ne kadar da çabuk büyüyorlar.
Как же они быстро растут.
"Ne kadar da çabuk büyüyorlar."
Они растут, как грибы.
İşte şimdi yandık.
Ух ты, как они здесь быстро растут.
Buradakiler amma çabuk gelişiyor.
Ты же знаешь, как это, провести 30 лет с семьёй, наблюдать как они меняются и растут.
30 yılımı bu halka adadım, hep onların yanında oldum.
Ну, мы можем продолжать обсуждать, как быстро растут дети, пока они из дома не уйдут.
Çocukların ne kadar hızlı büyüdüğünden bahsedebiliriz. Sonra sen farketmeden önce, evden toz olurlar.
Как они поживают, растут потихоньку?
Bu sefer ne yapıyorlar, büyüyorlar mı?
Я слышал они растут, как на дрожжах.
Çok çabuk büyüdüklerini duydum.
В этом возрасте они растут как трава.
Bu yaşta tohum gibi çabuk büyürler.
Как же они медленно растут.
Tanrım, ne kadar da yavaş büyüyorlar.
В июле. Как же они быстро растут.
Çok hızlı büyüyorlar, değil mi?
Они как грибы растут.
Her yerde mantar gibi bitiyorlar.
Твои силы - ты чувствуешь, что они растут? Да, как ненормальные.
Güçlerinin geliştiğini hissediyor musun?
¬ едь в первый раз в своей жизни они могут вздохнуть с облегчением, вид € как их дети растут в безопасности и мире.
Hayatlarında ilk defa güven ve huzur içinde çocuklarının büyüdüklerini görebilecekler.
Они растут пиздец как быстро.
- Çok hızlı büyüyorlar.
Я знаю. Как же быстро они растут.
Evet, çok hızlı büyüyorlar.
Они растут как бамбук.
Bambu gibi hızlı büyüyorlar.
Первые несколько лет они живут как программа, растут, обучаются, так же как мы.
İlk birkaç yıllarını program dahilinde burada büyüyerek ve öğrenerek geçiriyorlar, tıpkı bizim gibi.
Они растут на дереве, как кокосы. Поджидая, пока ты пройдешь под ними.
Hindistan cevizi gibi ağaçta yetişip altından geçmeni bekliyorlar.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они это сделали 62
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они это сделали 62