Как ты думаешь tradutor Turco
5,910 parallel translation
Как ты думаешь, почему я ушла?
Ne diye gittim sanıyorsun ki?
- Как ты думаешь, чем это вызвано?
- Garrett'in yazılarını gördüğüm ilk gece.
- Как ты думаешь, ты сможешь продемонстрировать это движение в конкретной ситуации?
- Durumu canlandırma imkanınız var mı?
Как ты думаешь, сколько здесь денег?
- Sence içinde ne kadar para vardır?
И как ты думаешь, почему так?
Neden sence?
Это немного подозрительно в эти дни и в таком возрасте, как ты думаешь?
Bu, bu çağda biraz şüphe çekici değil mi?
Я подумала, что, может, вам без меня сходить сегодня на шоу, как ты думаешь?
Hey, düşünüyordum da, belki de bu gece oyunua siz ikiniz gidersiniz? Nasıl yani?
Как ты думаешь, что произойдет когда я увижу его?
Onu gördüğümde ne olacağını sanıyorsun?
Как ты думаешь, что случиться, если я расскажу твоему боссу о вампирах, которых я знаю И их поклонниках?
Patronuna tanıdığım vampirlerin ve kankalarının isimlerini verdiğimde ne olacak sence?
Как ты думаешь?
Elena? Ne düşünüyorsun?
Почему, как ты думаешь, девушка из Рокпорта прежде всего пришла на твою вечеринку?
Rockport'lu bir kız neden senin partindeydi sence?
Как ты думаешь, что он ей говорит?
Ona ne söylüyordur?
Как ты думаешь, что он тут делал?
Sen ne düşünüyorsun burada yapıyordu?
Ок, как ты думаешь - - красивый житель Гавайских островов или сексуальный шотландец?
Sizce hangisi? Yakışıklı Hawaili mi yoksa seksi İskoç mu?
Как ты думаешь, как мои дела?
Sence nasıl gidiyor?
Как ты думаешь... подожди.
Sence de... bekle.
как ты думаешь.
Kesinlikle düşündüğün gibi değil.
Как ты думаешь, меня могут отключить, потому что я не функционирую как надо?
Sence olması gerektiği gibi işlemiyorum diye fişim çekilir mi?
А как ты думаешь?
Sence? Çaldım tabii ki.
"Скажи мне, как ты думаешь - я согрешил, неся ту женщину на своей спине?"
"Söyle bana kadını sırtımda taşıdığım için günah işlediğimi mi düşünüyorsun?"
Как ты думаешь, много он ест травы?
Bu koyun çok ot yer mi sence?
Я изучил наши движения по счету, и дела обстоят не совсем так, как ты думаешь.
Bill ile işlerin üzerinden geçiyordum ki şu anda tam olarak düşündüğün yerde değilsin.
Мы ведь живем в мире фантазий, как ты думаешь?
Küçük bir fantezi dünyasında yaşıyorsun, değil mi?
А как ты думаешь?
- Öyle mi? - Evet.
Как ты думаешь?
Sen ne diyorsun?
И сейчас ты думаешь, он даст тебе третий, когда ты расскажешь нам, как его убить?
Şimdi, bize onun nasıl öldürüleceğini söylediğinde üçüncü bir şans vereceğini sanıyor musun?
И как ты думаешь добираться домой?
Beyaz şaraba geçeceğini sanıyordum.
Слушай, если ты думаешь, что обманом заставишь меня прикоснутся к этой штуке, то ты такая же сумасшедшая, как и он.
Dinle, eğer beni o şeye dokunmak konusunda kandırmaya çalışıyorsan, sen de onun kadar delisin demektir.
А ты как думаешь?
- Sence?
А ты как думаешь?
Sence ne oluyor?
И что ты сказала? А ты как думаешь?
Sen ne dedin?
Ты думаешь, что я какой-то предмет старины, ошибочно предполагаешь, что я как тот динозавр из моего музея, бездумно нападаю.
Benim bir kalıntı olduğumu düşündün. Müzemdeki yanlış yola sapan dinazorlar gibi. Kim düşünmeden saldırır.
А ты как думаешь?
Sence?
И твой охранник, тот, которого ты подстрелила... Где он сейчас, как думаешь?
Ve adamın, şu vurduğun var ya sence şu an nerededir?
Ты думаешь я не помню? Как ее звали.
Adını hatırlamadığımı mı sanıyorsun?
Они манят, дразнят, смеются над тобой А ты думаешь, как бы прикарманить хотя бы толику этого счастья
Ulaşabileceğini düşünerek kendine gülersin kendinle dalga geçersin.
А ты как думаешь?
Evet, dostum. Ne düşünüyorsun?
А ты как думаешь?
Neden sanıyorsun?
Ты ведь думаешь о себе как о независимой женщине, так?
Kendini özgür bir kadın olarak görüyorsun, değil mi?
А ты как думаешь, Дастер?
Eğer, Duster ne düşünüyorsunuz?
Как думаешь, может, ты смогла бы слегка смягчить?
İşlerin kolaylaşmasına biraz yardım edebilir misin sence?
Как оказалось, Джон, я никогда не знал, о чём ты думаешь.
Görünen o ki John, ne düşündüğünü hiçbir zaman bilmiyordum..
A ты как думаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
Ты, как обычно, явился ни с того ни с сего и думаешь, что твои чек может всё исправить. ^
Koşullarını söyleyip, çek defterinin her şeyi halletmesini bekliyorsun.
А ты как думаешь? Вы сказали "лови момент" : я это не пропущу.
Sence? "Günü yakala." demiştin.
А ты как думаешь?
Ne yapıyor olabilirim?
- О ты как думаешь, можно мне?
- Acaba bunu... - Hayır.
- А ты как думаешь?
- Kim olduğunu düşünüyorsun?
А ты как думаешь, Тереза?
Sence, Therese?
А ты как думаешь? Терри.
Neden olacak, Terry yüzünden.
Как ты думаешь, он бездомный?
Kaybolmuş herhalde.
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211