English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как ты это делаешь

Как ты это делаешь tradutor Turco

686 parallel translation
Всё дело в том, как ты это делаешь.
Bütün mesele nasıl yaptığın.
И как ты это делаешь?
Nasıl yapıyorsun bunu?
Не понимаю, как ты это делаешь.
Nasıl çıkarıyorsun anlamıyorum.
- Давай колись, как ты это делаешь?
- Hadi ama, bunu nasıl yapıyorsun?
Как ты это делаешь?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это делаешь?
Bunu nasil yapiyorsun?
Как ты это делаешь?
Nasıl becerdin?
Как ты это делаешь?
Bunu nasıl yapıyorsun?
Как ты это делаешь? Меня утомили споры и дискуссии.
Tartışma ve münakaşadan yoruldum.
Как ты это делаешь?
Ne yapardın?
Я знаю, как ты это делаешь.
Nasıl yaptığını biliyorum.
Я люблю наблюдать, как ты это делаешь.
Bunu yapmanı seyretmeyi seviyorum.
Как ты это делаешь? Что именно?
Bunu nasıl yapıyorsun?
- Как ты это делаешь для Багси.
Siktir!
Как ты это делаешь?
Nasıl bir adamsın sen?
Сначала я не могла понять, как ты это делаешь.
Başta nasıl başardığını anlamadım.
Покажи мне как ты это делаешь. Я не уйду, пока ты меня не научишь.
Nasıl yaptığını öğreteceksin, yoksa inmem.
Покажи, как ты это делаешь.
Bana nasıl yaptığını göster.
Как ты это делаешь?
Muazzam bir şey bu.
Я видел, как ты это делаешь, правильно?
- Elbette. Seni seyrettim ya.
- Арни, покажешь снова, как ты это делаешь?
- Niye gidiyorsun, Arnie. Bir daha yapsana.
Как ты это делаешь, Гомер?
Bunu nasıl yapıyorsun, Homer?
- И как ты это делаешь?
- Nedir senin taktiğin?
- Как ты это делаешь?
- Bunu nasıl yaptın?
Как ты это делаешь? Останови.
- Ne yapıyorsun, kes şunu.
Кэрол, как ты это делаешь?
Carol, buna nasıl dayanıyorsun?
- И как ты это делаешь?
- Nasıl başarıyorsun bunu?
Как ты это делаешь?
Nasil espriler yapiyorsun?
- Как ты это делаешь, Фрэнк?
- Bunu nasıl yapıyorsun, Frank?
Не знаю, как ты это делаешь.
Nasıl yaptığın hakkında hiçbir fikrim yok.
Джерри, не знаю, как ты это делаешь.
Oh, Jerry, bunu nasıl yaptın inanamıyorum.
Не понимаю, как ты это делаешь.
Bunu nasıl yapıyorsun anlamıyorum.
Я смотрю на тебя и вижу, как ты это делаешь.
Kendi gözlerimle, tam sana bakıyordum. Bunu yapıyorsun.
Как ты это делаешь, Винсент?
Bunu nasıl yapıyorsun?
Я видел как ты это делаешь.
Nasıl yaptığını gördüm. Damarıma basma, hıyar.
Ты такой хороший фокусник! Как ты это делаешь?
Bunu nasıl yapıyorsun?
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Şu an ömründe ilk defa buralara çıkmana bir sebep olmuş, oysaki aklından geçen şu... iki parça demiri bir araya getir haç yap. ve bir çocuk gibi oyun oyna, ben...
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Tek bilen de benim. Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
Не понимаю, как ты это делаешь?
Nasıl yaptın bilmiyorum.
Как это ничего? Ты что-то делаешь.
Bir şey yaptığın kesin.
Мой стал массировать меня, как это делаешь ты...
Rakibim bana masaj yapmaya başlamıştı, tıpkı senin şu an yaptığın gibi.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Seçim her zaman zordur. Yalnızca fizikte değil, hayatında da aynı sorunlar olacaktır. Her seçiminde kaybettiğin şeye yoğunlaşacaksın, yaptığın şeye değil.
Я так и не понял, как ты делаешь это.
Bunu nasıl yaptığını hala bilmiyorum.
Проигрывать надо, как победитель, ведь ты делаешь это с достоинством.
Bir galip gibi kaybettiğin sürece, sorun olmaz. Çünkü saygın bir şekilde yapmışsındır.
- Как ты это делаешь? - Это ковёр-самолёт.
Nasıl--bunu nasıl yapıyorsun?
Так я делаю свою работу. И это то как ты делаешь свою работу.
Sen de bu işi böyle aldın.
Я должен тебе что-то сказать но я не хочу чтоб ты реагировал так как ты делаешь это обычно
Sana bir şey söylemek istiyorum. Ama, her zaman olduğu gibi yanlış anlamanı istemiyorum.
Ты всегда делаешь это со мной, как с Ли и Стэном в ресторане.
Lee ve Stan ile restorantta olduğu gibi bunu bana her zaman yapıyorsun.
Джоуи, как ты это делаешь?
Joey, bunu nasıl yaptın?
Не цитируй мне тут Правила Приобретения! Если Хагат узнает, что ты делаешь это за его спиной, мы кончим, как Фарракк!
Hagath iş çevirdiğimizi fark ederse sonumuz Farrakk gibi olur!
- Как ты делаешь это?
- Bunu nasıl yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]