Кем ты хочешь стать tradutor Turco
69 parallel translation
Арнальдо. Арнальдо? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Kim olacağın konusunda hiç hayal kurar mısın Forrest?
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Büyüyünce ne olacağını güç düşündün mü bakalım Max?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Кем ты хочешь стать?
Ne olmak istiyorsun?
А кем ты хочешь стать?
Peki ne olmak istiyorsun?
Кем ты хочешь стать в будущем...? В какой клуб желаешь вступить?
Gelecekte ne yapmak istersin ya da hangi kulüplere katılmak istersin?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Söyle bakalım büyüdüğünde ne olmak istiyorsun?
Кем ты хочешь стать когда вырастешь?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
А кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Yani sen fotokopi çekmek ve bebek bakıcılığı için...
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Peki sen büyüyünce ne olacaksın?
Послушай, кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Я взрослая
Bak... büyüdüğünde ne olmak istiyorsun?
- Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Büyüdüğünde ne olmak istiyorsun?
Ну, кем ты хочешь стать?
Ne olman gerektiğiyle ilgili.
Где ты учишься? Кем ты хочешь стать?
Ne okudun, ne yazdın, nerden gelirsin nereye gidersin?
Это тот, кем ты хочешь стать, Казран?
Gerçekten böyle biri mi olmak istiyorsun, Kazran?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüdüğün zaman ne olmak istiyorsun?
Итак, кем ты хочешь стать, когда выберешься от сюда?
Pekala buradan ayrılınca ne yapacaksın?
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüyünce kim gibi olmayı düşünüyorsun?
Кем ты хочешь стать?
Ne olmak istiyorsunuz?
Так кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Ee, büyüdüğünde ne olmak istiyorsun?
- я знаю кто ты такой... И кем ты хочешь стать.
- Kim olduğunu ve kim olduğunu iddia ettiğini biliyorum.
Родиться в этой стране, иметь образованных родителей и не беспокоиться не о чем, а только о том кем ты хочешь стать когда вырастешь.
Bu ülkede doğmakla, eğitimli bir aileye sahip olmakla ve büyüyünce ne olmak istediğin dışında başka bir şey hakkında endişelenmemekle.
Это то, кем ты хочешь стать?
- Evet mi yani?
Кем ты хочешь стать, биржевиком?
Banker mi olmak istiyorsun?
Вот кем ты хочешь стать?
Olmak istediğin şey bu mu?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Bak, büyüyünce ne olmak istiyorsun?
И кем ты хочешь стать?
Ne yapmak istiyorsun?
И в процессе сесть в тюрьму. Всё сводится к тому, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, малышка...
Ve bunu yaparken de hapse girersin.
Байнеберг, кем всё-таки ты хочешь стать?
Söylesene Beineberg, ne olmak istiyorsun?
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
İşini.
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüdüğünde ne olmak istersin?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Ama sadece buraya gitmenin... Olmak istedğin kişi için tek yol olduğunu zannediyorsan Senin için çok üzgünüm.
И как только кто-то может быть таким жалким, как ты... у тебя непотребные родители, и ты еще хочешь стать кем-то?
Senin kadar gülünç ve aşağılık bir ailesi olan insan nasıl olur da bir birey haline gelebilir?
- Ты можешь стать, кем хочешь.
Ne yapmak istersen yaparsın.
Ты кем хочешь стать, астронавтом?
Ne olmak istiyorsun? Astronot mu?
Я думал, что ты захочешь стать тем, кем хочешь. Ну.
888 İstediğin birinin kılığında gelmek hoşuna gider diye düşünmüştüm.
Так что ударившись головой, действительно можно измениться и стать кем ты хочешь.
Kafanızı çarpmak ; kim olduğunuzu, değiştirmenizi sağlayabilir.
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть..
Fakat almanız gereken yol virajlarla doludur. Olmak istediğiniz kişi hakkında ne kadar yol almış olursanız olun ;
А кем хочешь стать ты когда вырастешь?
- Sen büyüdüğünde ne olmak istiyorsun?
Так почему же ты хочешь стать кем-то другим, когда тот, кто ты есть уже удивительный.
Bu kadar harika biriyken, neden başkası olmak istiyorsun ki?
" ногда, если ты хочешь победить, тебе придетс € стать тем, кем ты не € вл € ешьс €.
Bazen kazanmak istiyorsanız, kendinizden ödün vermelisiniz.
когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пропасть между тобой воображаемым и тобой настоящим, и в этой пропасти ты видишь то, что тебе мешает стать тем, кем ты хочешь быть.
Tuvaline kim olmak istediğini yansıtırken olmak istediğin kişi ile aslında olduğun kişi arasında bir boşluk açılıyor ve o boşluk da sana olmak istediğin kişi olmanı neyin engellendiğini gösteriyor.
Мне просто интересно, кем же ты хочешь стать.
Ben sadece ne olmak istediğini merak ediyorum.
Ты не можешь стать кем хочешь.
Bu kadar rüya yeter.
Так вот кем ты значит хочешь стать? !
Tek istediğin bu mu?
Конечно, если ты на самом деле хочешь кем-то стать.
Gerçekten bir şey olmak istiyorsan, bu böyle.
Нельзя иметь друзей-евреев, если ты хочешь кем-то стать.
Irka ihanet bir suçtur. İyi yerlere gelmek istiyorsan Yahudi arkadaşlar edinmek tehlikeli olabilir.
Это то, кем ты хочешь стать?
Ders bitmiştir.
♪ ты всё ещё мог бы стать тем кем ты хочешь ♪ Вергилий, мы оперативно?
Virgil, çalışmaya hazır mıyız?