English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кем ты будешь

Кем ты будешь tradutor Turco

237 parallel translation
С кем ты будешь сегодня танцевать?
Ne saklıyorsun sesinde? Bu gece kimle danstasın acaba?
- Кем ты будешь работать этим летом?
- Yazın ne iş yapacaksın?
Кем ты будешь?
Nasılsınız?
- А кем ты будешь?
Sen ne olacakmışsın evlat?
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Terry'den çok daha zekisin. Ama bu konuda kime hava atabilirsin ki?
Ты видела, кем ты была И знаешь, кем ты будешь
# Ne olduğunu gördün, ne olacağını biliyorsun.
Итак, Тедд, кем ты будешь, когда вырастешь?
Evet, Todd, sen büyüyünce ne olacaksın peki?
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Ama buradaki paragraf önemli... çünkü boşanmadan sonra kiminle kalacağınla... ilgili.
Так с кем ты будешь танцевать? - Стэнли Эпплман.
- Kim seninle dans edecek?
Игра! . Кем ты будешь когда вырастешь?
Büyüyünce ne olmak istersin?
А кем ты будешь, юный начальник?
Peki sen kimsin, küçük bey?
Ну, все эти штуки, которые ты делаешь, когда знаешь, с кем ты будешь заниматься любовью следующую тысячу раз.
Sonraki 1000 sevişmenin kiminle olacağını bildiğin zaman yaptığın şeyler.
Кем ты будешь в следующей жизни?
Sonraki yaşamında ne olacaksın?
Будем надеяться, что у того, с кем ты будешь драться, будет суп.
Dua et, kavga ettiğin adamın çorbası olsun.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Belki o züğürt gibi şaşaalı biriyle daha mutlu olursun.
Ты будешь, кем хочешь, Если будешь собой.
# Şayet kendinsen dilediğin kılığa bürünebilirsin
— Ты кем будешь на день всех святых?
Cadılar bayramında ne olacaksın?
А ты кем будешь, Герт?
Sen ne olacaksın Gert?
- А ты кем будешь? .
- Sen ne olacaksın?
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Biriyle çıkıyor olsan ve kadın bunu yapsa onunla çıkmaya devam eder miydin?
ј если ты будешь смешным, то кем буду €?
Sen komik olursan ben ne olacağım?
- И кем ты теперь будешь?
- Ne olacaksın?
Ты ни с кем не будешь разговаривать!
Öyleyse kimseyle konuşamayacaksın!
Не думаю, что ты кем-то будешь.
Bilmiyorum. Bir şey olacağını sanmıyorum.
Не важно, как сильно ты будешь пытаться -... ты не сможешь избежать правды о том, кем ты была.
Ne kadar uğraşırsan uğraş ne olduğun gerçeğinden asla kaçamayacaksın.
Просто обещай, что ты будешь стараться делиться этим с кем-нибудь другим.
Sadece biriyle paylaşacağına söz ver.
О'Кей, если это я, тогда кем будешь ты?
Tamam, eğer ben oysam? Peki, sen kim oluyorsun bu durumda?
Неужели тебя не раздражает, что ты никогда не будешь спать с кем-нибудь ещё?
Başka biriyle yatamayacak olman seni hiç korkutmuyor mu?
Я подумал, что раз ты беременна, то не будешь ни с кем встречаться.
Hamile olduğunu düşündüm ve insanlarla ilgilenemeyeceğini düşündüm.
И я знаю, что тебе это не нравится. Но я также знаю, чтo ты будешь меня любить. с кем бы я ни встречалась.
Ve bundan hoşlanmadığını biliyorum ama özel hayatımda kimi görürsem göreyim beni sevdiğini biliyorum.
Когда ты будешь помолвлена с кем-нибудь я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе об этом.
Biriyle nişanlandığında, ben ya da baban, eğer sağIığı izin verirse, seni durumdan haberdar ederiz.
Заешь, что бы ни было для Рейчел ты никогда не будешь "кем угодно".
Bak, Rachel'la birlikteyken sen asla "herhangi biri" olmayacaksın...
А ты кем будешь?
Şey, ben...
ты можешь себе представить, что больше ни с кем не будешь заниматься сексом?
Hayal edebiliyor musun?
Я... я просто управляю им для главы департамента кем, я полагаю, знаешь, будешь ты.
Başkan ben değilim, ben sadece başkan için burayı yönetiyorum ki bu da biliyorsunuz ki siz oluyorsunuz.
- Кем будешь ты?
Sen hangisinden olacaksın?
- Кем будешь ты? - Эээ...
Hangisi olmak istiyorsun?
Ты знаешь, кем будешь без диплома?
'Fazlalık bir adam'! Bu ne demek biliyor musun? Hiçbirşey değilsin, yalnızca bir çöpsün!
А ты кем будешь?
Kim olmak istersin?
Я просто думала, что ты будешь с кем-нибудь более шикарным
Sadece biraz daha üst seviyeden biriyle çıkabileceğini düşündüm.
А с кем будешь ты?
Sen kiminle olacaksın?
Кем бы ты ни был, ты член моей семьи. А это значит, ты будешь служить царю Иерусалима.
Durumun ne olursa olsun ailemdensin ve bu da Kudüs Kralına hizmet edeceğin anlamına geliyor.
А ты кем будешь?
Sen ne olacaksın?
- Он был тем, кем ты никогда не будешь :
Ama senin olmadığın bir şey var- -
На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься.
Aslında, olduğun gibi hareket etmeni bekliyorum.
А ты кем будешь?
Sen ne kostümü giyeceksin?
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Kimden bahsediyorsan, eminim hazır olduğunda sana söyler.
Ты будешь знать, с кем собираешься переспать.
Bu sayede yatağa gireceğin kişiyi tanıyorsun.
Если ты будешь с кем-то не своего возраста... Ты пожалеешь.
Eğer yaşıtın biriyle birlikte olmazsan buna pişman olacaksın.
Ты женишься в двадцать, значит будешь шокирован тем, с кем ты живёшь, в тридцать.
20 yaşında evlenirsen, kiminle yaşadığına 30'unda inanamazsın.
Я уверяю, ты будешь более счастлив, чем с кем нибудь другим.
Seni onun yaptığından daha mutlu edeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]