Конечно же нет tradutor Turco
937 parallel translation
Конечно же нет, леди Дэйкин.
Katiyen unutmadım, Lady Dakin.
- Я не продаю фальшивые вещи. - Конечно же нет.
Dükkânımda sahte antika satmam ben.
Конечно же нет, Чарли.
Elbette öyle Charlie.
- Конечно же нет!
- Tabii ki hayır.
Нет, конечно же нет!
Hayır, kesinlikle.
Нет, конечно же нет.
Kesinlikle hayır.
- Конечно же нет. Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной.
Norma Desmond 17 yaşında genç bir kızken, günümüz gençlerinden çok daha yürekli, akıllı ve iyimserdi.
У вас в доме конечно же нет такой вещи, как салфетка?
Peçeten falan yoktur, değil mi?
- Нет, конечно же нет.
- Hayır, kesinlikle değiliz.
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
Tabi ki hayır. Mucize yaratamam.
Конечно же нет.
- Tabiki hayır.
- Вьi боитесь смерти? - Конечно же нет.
- Ölümden korkar mısın?
Конечно же нет, мистер.
Aptal bir çocuktu.
-... не разочаруйте меня. - Нет, нет, конечно же нет...
- Yo, yo, katiyen.
- Конечно же нет!
- Kesinlikle olmaz!
Конечно же нет!
Tabii ki hayır!
- Конечно же, нет.
- Olmaz.
- Ну, конечно же, нет.
- Tabi ki öyle.
- Конечно же, нет.
- Saçmalama.
- Конечно же, нет, дорогой!
Tabii ki hayır sevgilim.
Конечно нет, вы же учёные.
Bilim adamları gözüyle tabii.
Конечно же, нет, дорогая.
Elbette hayatım.
Да нет, конечно же, из крекеров.
- Bisküvilerden elbet.
Ты все еще любишь его? Конечно же, нет.
Bundan daha iyi fırsat bulamayız.
Ведь не Муанэ же ее сюда принес? Конечно нет. Тогда кто?
- Bu sapanı Moinet getirmiş olabilir.
Конечно же, нет.
Tabii ki hayır.
Конечно же нет.
Kesinlikle olmaz.
- О небо, конечно же, нет.
- Tabii ki hayır.
Конечно же, нет.
- Tabii ki hayır.
Конечно же, нет.
Tabii ki içemezsin.
Конечно, нет. Но какой же из меня работник, если я не высыпаюсь ночью?
Hayır, ama uyuyamazsam nasıl verimli olabilirim ki?
- Конечно же, нет.
Tabi ki iletemezsin.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
Buna rağmen, sanırım bana satabileceğin iyi bir şeyin yok, değil mi, Yüzbaşı?
Конечно нет. Я же за ними не наблюдал.
Hayır, hiç de bile.
Нет, конечно же ты убежишь.
Asla, tabii ki kaçmak istiyorsun.
Конечно, нет... стоп, я же здесь живу.
- Tabii ki yok. - Bir dakika, bu ev benim.
Нет, конечно же, нет.
Kesinlikle hayır.
Конечно же, нет!
Neden, tabi ki sevmiyorum.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
Hayır, tabii ki hayır, nasıl olduğunu bilirsin.
Конечно нет, ты же итальянец!
Mümkün değil, sen İtalyansın.
Нет, вы, конечно же, не знакомы, она сюда пришла впервые.
Hayır, o daha önce hiç burada bulunmadı.
- Конечно, нет! Ты же меня о нём спрашивал!
Nerede olduğunu sen bana sordun.
Нет, конечно же, нет.
Hayır, tabii ki yemez.
Нет, конечно же, нет. А вы позабыли, что передали мне всю власть?
Asıl siz, tüm otoriteyi bana verdiğinizi unuttunuz.
Конечно нет! Но это же я!
Ama bana gelince...
Нет, конечно же все должно бы быть отменено.
Hayır, muhakkak her şey iptal edilmeli.
- Конечно же, нет.
Elbette ki bırakmadı.
Конечно же, нет, Донован.
Tabii ki aldım.
Конечно же, нет.
Yapacağım son şey, onu korkutmak olur.
Конечно же, нет.
- Hayır, kesinlikle olmaz!
- А у вас нет запасных ключей? - Конечно же, нет!
Ama sonrası için hazırlık yapmalıyım.
конечно же да 22
конечно же 4688
конечно же есть 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
конечно же 4688
конечно же есть 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33