Конечно же tradutor Turco
6,564 parallel translation
Мне, конечно же, понравилась идея, что она будет так близко к дому.
Evimize yakın olma fikri de hoşuma gitmişti.
Конечно же нет.
Tabi ki yapamazsın.
Ну конечно же.
Tabii ki var.
Ну конечно же.
Tabii ki sensin.
Конечно же я приехал
- Elbette geleceğim.
- Конечно же
- Elbette öyleler.
Конечно же нет.
Elbette seveceğiz.
Конечно же, нет.
Elbette hayır.
Конечно же, нет.
Elbette değilim.
Конечно же.
- Tabii ki ediyor.
- Конечно же нет.
- Tabii ki umurumda.
— Тебе? ! — Ну конечно же, мне.
- Tabii ki de bana gönderildi.
- Лучшая - "Bartleby Cellars", конечно же.
- Orası Barleby Cellars elbette. Bunu nereden biliyorsun?
Да, конечно же.
Evet, lütfen.
Конечно же, все в силе.
Tabi ki randevumuz hala geçerli.
Конечно же, нет.
Tabi ki hayır.
- Ты, конечно же, в курсе, что для выращивания травы нужно большое количество специальных ламп.
Şimdi bildiğin gibi yetiştirme evinin sürekli işler durumda olması için yüksek hacimli yetiştirme lambalarına ihtiyaç var.
И конечно же твоя мать сделает что угодно, чтобы впечатлить ЦРУ, - Так что- -
Ve annen tabii ki CIA'yi etkilemek içi her şeyi yapar.
Я... конечно же... как и ты. Я... Хорошо.
Beklemek istiyorum, belki- -
Конечно же.
Elbette öyle diyecekler.
Я о них слыхала, конечно же.
Zengin ve kudretli Hapsburgların soyundan geliyorlar. Tabi ki, onları duydum.
Конечно же, именно сегодня мама решила взяться за работу над нераскрытыми делами.
Anlaşılan annem tüm eski dosya açma işleri için bugünü seçmiş.
Конечно же. Если что-то изменится...
İşler değişirse...
Война, конечно же.
Savaştı tabii.
Конечно же ты можешь.
- Hayır, elbette yapabilirsin.
Милки Сникс, Свинтики, и, конечно же, диет-кола.
Milky Snick, Porksicle, ve tabii ki diyet soda var.
Пришлось... приспосабливаться, конечно же, но я нашла себе занятие.
Büyük bir... değişiklikti, tabi ki, ama yolumu buluyorum.
Конечно же, я Вам верю.
Elbette, sana güveniyorum.
Правда, если вы не хотите ездить в ручной бритве, с дверьми за отдельную плату, вам нужно купить то, что финишировало вторым, и это, конечно же, судно на воздушной подушке.
Bu şey var ya. Eğer Philishave'de kapıları standart olarak gelmeyen... küçük bir arabayla dolaşmak istemiyorsanız ikinci gelen şeyi almanız gerekiyor. ki o da hovercraft.
И вакцины, конечно же, нет?
- Ve tedavisi olmadığını varsayıyorum.
Конечно же не делала.
- Tabii ki yapmadın.
И конечно же станешь достойным мужчиной.
İyi kalpli, iyi bir adam olacağından da eminim.
- Конечно же нет
- Kesinlikle hayır.
Конечно же, нравятся.
- Ne? Tabii ki seversin, ben de seviyorum sonuçta.
И, конечно же, просвечивающиеся соски.
Ve en önemlisi tabii ki : meme frikiği.
И тогда... Мы, конечно же, займёмся сексом друг с другом.
Sonra birbirimizin üzerinde deliler gibi sevişeceğiz.
- Ну конечно же. Я тоже не участвую.
- Tabii ki değilsin.
Конечно же, она всё ещё там.
Tabii ki hâlâ orada.
Ну конечно же, мне достался именно черный чувак.
Tabii ki bana pozitif ayrımcı elemanı verdiler.
Рост, вес, цвет кожи волос и, конечно же, пол.
Ağırlık, boy, ten rengi, saç rengi ve tabii ki cinsiyeti.
И конечно же, физических данных.
Ve elbette bütün fiziksel özelliklerinizle.
Конечно, не шикарное обвинение, но с Капоне же сработало.
Suçlamak seksi değil, ama Capone'da işe yaramıştı.
И вяжут, конечно. Это же кружок по вязанию.
Bir de örgü tabii ki, çünkü bu bir örgü grubu.
- Нет, конечно. Ты же лучшая студентка.
Sen benim en iyi öğrencimsin.
Он, конечно же, винит себя.
Tabii ki tamamen kendini suçluyor.
Ну конечно же.
Eminim iyisin.
- Ты же понимаешь, что ты в Тихуане, а не в Малибу? - Конечно.
- Kesinlikle.
Конечно же, нет.
- Hayır, elbette hayır.
Странно, конечно, но... Ну, мы же... мы...
Evet garip ama biz...
Конечно же, я прав.
- Haklıyım tabii.
Ладно, они конечно заплатят, но мои денежки, всё же придут от Сирии и Ирака в итоге.
Teklifi artırdılar ama günün sonunda paramız IŞİD'den gelecek.
конечно же да 22
конечно же есть 26
конечно же нет 587
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
конечно же есть 26
конечно же нет 587
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59