English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кто думает

Кто думает tradutor Turco

654 parallel translation
Кто покупает еду, кто покупает выпивку, а кто думает, что деньги созданы, чтобы их тратить.
Yemekleri, içkileri ısmarlar Paranın harcamaya yaradığına inanır ve aynen öyle davranır Adı Joe mu?
Кто-то, кто думает только о себе.
Kendisinden başka kimseyi düşünmeyen birinin yapabileceği bir şey.
Уязвимее всего тот, кто думает, что находится в безопасности.
Tehlikeler her şey tamamen güvenli göründüğü anda ortaya çıkar.
Кое-кто думает, что видел его фургон.
Birisi atlı arabayı gördüğünü sanıyor.
К несчастью, те из вас.. кто думает, что эти буквы ничего не значат, могут сильно ошибаться
Bu arada, bu harflerin okunamayacağını düşünenleriniz, daha çok yanılamazdı.
Глуп тот, кто думает, что я доношу бесплатно.
Karşılıksız olarak muhbirlik yapacağımı ancak bir aptal düşünebilir.
Кто думает, что может врать лучше меня?
Kim benden daha iyi olabileceğini düşünüyor?
- Это кто-то, кто думает широко.
- Orada büyük düşünen biri var.
Кто думает, что свобода - чертовски хорошая штука?
Kim özgürlüğün çok çok önemli bir şey olduğunu düşünüyor?
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
Stalin zamanında kalmış... bir sansüre karşı direnmemiz gerektiğini kim düşünüyor?
- Кто думает о ремне в такое время?
- Böyle bir zamanda mı?
Он летает первым классом! – Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
- Uçakta herkesin fıstık istediğini kim düşündü?
Упаси меня от тех, кто думает, что боль - это удовольствие.
Acının zevk olduğunu düşünenlerle beni aynı kefeye koyma.
У меня есть послание для христиан с высокой моралью, кто думает, что женский половой орган непристоен.
Tüm iyi ve ahlaklı Hristiyanlara bir mesajım var. Eğer, vajina ahlakdışı diyorsanız imalatçısına şikayet edin!
Поднимите руки те, кто думает, что знает, что такое социология?
Sosyoloji'nin ne olduğunu kaçınız bana söyleyebilir?
Те, кто думает, что в этом, поднимите руки.
Şimdi bunun Rockwool ile izole edildiğini düşünenler lütfen ellerini kaldırsın.
Колдунья знает всё о чарах и заклинаниях, и обманывает тех, кто думает что они защищены.
Büyücü bütün sihir ve tılsımları bilir. Ve, korunduğunu düşünen tüm erkekleri aldatır.
Я здесь тот, кто думает, помнишь?
Planları yapan kişi benim, unuttun rnu?
Рада, что хоть кто-то так думает.
Birinin öyle düşünmesine sevindim.
Я женюсь на Кэсси и мне плевать кто и что об этом думает.
Cassie'yle evleniyorum ve kimsenin fikrini sormuyorum.
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Barrow'u öldüren de öyle düşünüyor.
- Послушайте, мне нет дела до того, кто и что думает о том, кто и что кто-нибудь думает.
- Şimdi beni dinle. Birinin kimin hakkında ne düşündüğü umurumda değil.
И меня не интересует кто что об этом думает.
Ve başkalarının ne düşündüğü önemli değil.
Кто еще думает, что я лгу?
Yalan söylediğimi düşünen başkası var mı?
Что думает Иисус о тех, кто не работает, но получает много?
Hiçbir iş yapmadan açıktan para kazanan bedavacılar hakkında İsa ne düşünür?
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Ee, Catesby şu yaşıma on beş gün daha eklenmeden, başıma gelecekten haberim bile olmadan apar topar çekip gitmiş olacağım demek.
Но кто-то другой думает, что я могу.
- Judy değil efendim. - Kim peki?
Если кто-то думает, что я запугиваю весь город...
Eğer tüm kasabayı korkuttuğumu düşünüyorsanız...
Кто знает, что она думает? Может, что я умерла.
Belki de benim öldüğümü düşünmüştür.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Bizim gibi bir davranış biçimi sergilerken yakalanırsa çok utanacaktır.
Кто-то рядом думает об убийстве.
Yakın çevreden biri içinden cinayet düşüncesi geçirdi.
Хорошо, но кто-то так не думает.
Biri bundan emin değil.
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
Hayır, Dr. Wilbur küçük kızların mutlu olmaları gerektiğini düşünür. Özellikle de mor ayaklı yeşil tavuk çizen kızların.
И кто о чём думает!
Düşünülenlerden de.
Это не то, что думает кто-то другой, это то, что думаю я сам.
Önemli olan benim ne düşündüğüm, başkasınınki değil.
Кто он, думает, такой, чтоб говорить о деньгах, которые вы зарабатываете?
Ne cesaretle kazandığın para hakkında konuşabilir o?
Кто-то сказал ему, что у него уникальные отпечатки пальцев, но он думает, что уникальность эта сильно преувеличена.
"Birisi ona parmak izlerinin eşsiz olduğunu söyledi ve o da..." " eşsizliğin aleyhinde çok fazla doğrudan kanıt olduğuna inanıyor.
Кто так думает, совершает большую ошибку.
Bunun olacağını düşünen büyük hata ediyor.
Он думает, что никто не понимает, кто он и откуда.
Onun kim olduğunu kimsenin anlamadığını düşünüyor.
ќн думает, что если женщина увидит, как кто-то устраивает лучшее, чем он, шоу она уйдЄт из ƒжорджи-шоу, чтобы посмотреть другое.
Düşünüyor ki, başka bir adam daha iyi bir gösteri sergilerse onun gösterisinden çıkıp diğer gösteriyi izlemeye gider.
Кто-то о тебе чересчур много думает.
Seni düşünen biri var.
Я не хочу быть из тех, кто в кабинете до полуночи только и делает, что думает о своем WENUS
Ben gün boyu ofiste oturup tek endişesi HATAKU olan bir adam olmak istemiyorum.
Она думает я один из тех, кто ее любит.
Onu seven erkeklerden biri olduğumu düşünüyor.
Я начинаю подозревать, что мы с тобой единственные, кто так думает.
- Galiba ikimizden başka böyle düşünen yok.
Кто-нибудь ещё думает, что Девид Коперфильд милашка?
David Copperfield'in tatlı oduğunu düşünen var mı?
Кто-нибудь думает, что это Джордж убил Сьюзен?
Aranızda birileri George'un Susan'ı öldürdüğünden şüphelendi mi hiç?
И я думаю, что не единственный, кто так думает.
Eminim böyle düşünen de bir tek ben değilimdir.
А кто не думает?
Kim düşünmez ki?
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Olanlar karşısında senin gibi hisseden birini bulmak istersin. Dünyanın geri kalanının umurunda değilken sana yardım etmek için risk alan birini ararsın.
Это так, и я не единственный, кто так думает.
Bu geçerli, ben böyle düşünen tek kişi değilim.
Кто еще так думает?
Başka kim böyle düşünüyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]