English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кто думал

Кто думал tradutor Turco

561 parallel translation
Кто думал бы?
Bu kimin aklına gelir ki?
Для тех кто думал, что оригинал вышел забавный, но слишком короткий.
Savaşın eğlenceli olduğunu ama kısa sürdüğünü düşünenler için.
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким.
Kadının bir Rus diplomatla ilişkisi vardı ve Mafya ile ilgili bir olaya karıştığını düşünüyorlar.
А кто не думал?
Kim düşünmez ki?
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
Onun öldürmediğine benden başka biri daha inansaydı, ne iyi olurdu.
я не думал, что здесь кто-то есть.
Etrafta kimse yok sanıyordum.
Я думал, кто-то забыл приемник.
Birilerinin radyoyu unuttuğunu sandım.
- Я думал, его кто-то выкинул или потерял. - Ну конечно!
Birilerinin onu fırlatıp attığını ya da kaybettiğini sandım.
- Я не думал, что это она. - А кто же в этом виноват?
Yanılmasaydınız!
Я думал, что ты кто-то другой.
Seni başka birisi sanmıştım.
" Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
"Arkasını hiç dönmeyen, hep ileriye adım atan kişi asla bulutların dağılacağı kuşkusuna düşmez haksızlığın galip geleceğini asla hayal bile etmez düştüğümüz gibi kalkacak uyuduğumuz gibi uyanacağız."
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам.
Şimdi belki biri, size zarar vermek için gelmiştir.
Я уж думал, что не найду никого, кто захочет услышать мою историю.
Hikâyemi dinlemek isteyecek birini bulabileceğimi hiç düşünmüyordum.
Не думал, что кто-то ещё пользуется гиролётом.
Otojirlerin hala kullanıldığını bilmiyordum.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
Eskiden kitaplarım sayesinde birilerinin daha iyi olacağını düşünürdüm.
Но я думал, кто-то из них приезжал к тебе или писал?
Ama, yani, kaçı seni ziyaret etti ya da hatta mektup yazdı?
Я никогда не думал, что захочу, чтобы кто-то занял ее место.
Onun yerinde başkasının durmasını isteyebileceğim aklıma gelmezdi.
А ты думал, кто я?
Sen beni ne zannettin?
Кто нибудь думал как он отреагирует?
Ne tepki vereceğini düşünen oldu mu?
Я думал очень долго... Но мне нужен кто-то.
Uzun süredir düşünüyorum fakat birine muhtacım.
Ты думал, он единственный, кто работает?
Of. Çalışmak zorunda olduğun tek kişinin o olduğunu mu düşünüyorsun?
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
Okulda tek rahatsız olan benmişim gibi geliyordu bana... John ve Tintin'in vücutlarında bulunmayan bazı detaylar için rahatsız olan tek kişiydim.
Говорят, это чувство появилось еще во времена пещерного человека, когда он думал : "Погоди-ка" и оборачивался, а там динозавр или еще кто-нибудь, и он уносил ноги.
Ama diyorlar ki, mağara adamları sağda solda gezerlerken bile bir an durup, arkasını dönüp dinazoru gördüğünde, hemen tabanları yağlarlarmış.
Я думал, ты страдаешь оттого, что не знаешь, кто ты такая.
Kim olduğunu bilmediğin zaman mutsuz olacağını düşünüyordum.
Думал, вы кто-то другой.
Sesinizi başkasınınkiyle karıştırdım.
Я думал, что знаю, кто я. А теперь я что-то сомневаюсь.
Bildiğimi sanıyordum.
Логика - вещь хорошая, а что бы стало с земным флотом, кто-нибудь думал?
Mantık iyidir. Ama Dünya Kuvvetleri'nde mantığın yeri yoktur.
"Тот-кто-громко..." Я думал, что тебя зовут Никто.
Adının Hiç Kimse olduğunu söyledin sanıyordum.
Я не думал, что в Центральном Командовании найдется кто-то настолько смелый, чтобы напасть на Доминион?
Merkez Komutanlığı'nda Dominyon'la savaşacak cesarete sahip biri olduğunu sanmıyordum.
- Я думал, что его кто-то порезал. - Хорошо.
Birisi onu bıçaklamış sandım.
Не думал, что кто-то тут будет.
Işıkları sönük görünce birinin olmadığını düşündüm.
А ты думал кто?
- Kim olduğumu sandın?
Я много думал, господа, о себе,.. ... о том, кто я, кем являюсь,.. ... и должен сделать признание.
Ben bir çok düşünceler içindeyim, beyler kendim ile ilgili, kim olduğum ile ilgili, ne olduğumla ilgili ve yapacağım bir itiraf var.
Я, правда, не думал, что кто-нибудь его возьмёт.
Artık kimsenin onu almayacağını düşünüyordum.
Я не думал что кто-то это вообще слушает.
Kimsenin dinlediğini düşünmüyordum.
А я думал про себя.. "Кто, черт возьми, этот Труман?"
Ben de kendi kendime kim bu Truman diye düşünüp duruyordum.
А ты думал, кто?
Sen kim saniyordun?
Извини дорогая, я думал это кто-то другой.
Bay Valse'yi orada oturduğu zamanlardan mı tanıyorsunuz?
Я тут думал, может нам походить по домам, поспрашивать, не видел ли кто-нибудь его.
O şeyi gören olup olmadığını öğrenmek için birkaç camı tıklatabileceğimizi düşündüm.
Когда пустили газ и начали стрелять, а уровень страха и адреналина зашкаливал, я думал только об одном : "Боже, кто-нибудь почешите мне нос". Сиськи!
Büyükbabam hakkında hikayeler hatırlıyorum, babamın dilini kesen herifi öldürmesini, sonunun tecritte gelmesi, değil mi?
Мой дорогой Гомер! Я думал, твое отрочество уже миновало. Тот момент жизни, когда нам кажется,... что мы должны скрыть нечто ужасное от тех, кто нас любит.
Sevgili Homer hayatımızda ilk defa sevdiğimiz insanlardan korkunç bir şeyler sakladığımızı sandığımızda ergenlikten çıktığını düşünmüştüm.
Но я думал, что кто-то стреляет в меня.
Ama ben birinin bana ateş ettiğini sandım.
Этот несчастный парень безжалостно убит, и кто бы не сделал это, он думал что убивает королеву диско из Райкерс.
- Tamam çocuklar bu zavallı adam doğrandı ve vahşice öldürüldü. Ve bunu yapan kişiler, Rikers'daki disko kraliçesini öldürdüklerini sanıyordu.
Я думал, может вы можете поговорить с кем-то другим, кто знает, потому что я никого не убивал.
İnsanlarla konuş. Ben kimseyi öldürmedim.
Кто-то думал, что веселье длится вечно?
İyi günler sonsuza dek sürer demiştin.
Я тоже не думал, что кто-нибудь еще остался. Который час?
- Birilerinin burada olduğunu bilmiyordum.
- А кто ты думал это?
- Sen kim sanmıştın?
Кто знает, о чём я тогда думал!
Kim bilir, ne düşünüyordum!
Возможно, это так. А возможно также, что кто-то хотел бы, чтобы ты так думал.
Senin böyle düşünmeni sağlamak istiyor olabilirler.
Я думал, что ты была счастлива, будучи тем, кто ты есть.
Ne için? Bulunduğun yolda mutlu olduğunu sanıyordum.
- Я никогда не думал, что он из тех, кто ходит по музеям. - Уесли... Уесли...
- Onun müze hırsızı olduğunu bilmezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]