English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Куда ты хочешь пойти

Куда ты хочешь пойти tradutor Turco

87 parallel translation
- Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun? Gidelim.
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти?
Neresi?
Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти, дедушка? Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Nereye gitmek istersin, tatlım?
- Куда ты хочешь пойти?
- Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти на ужин?
Yemeğe nereye gitmek istiyorsun?
- Куда ты хочешь пойти? - А куда ты хочешь взять меня?
Nereye gitmek istersin?
Куда ты хочешь пойти со сломанной ногой?
Bu kırık bacakla nereye gitmek istiyorsun?
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Dedektif... Sana nereye gitmek istediğini sorduklarında ki zaten bunu kesin soracaklar kendine bir iyilik yap çeneni kapalı tut.
Или мы сможем уйти... и посмотреть ее там, куда ты хочешь пойти.
Gerisine de sonra bakarız. Nereye gitmek istiyorsan gideriz.
Слушай, куда ты хочешь пойти?
Dinle, gitmek istediğin özel bir yer var mı?
Куда ты хочешь пойти?
Şimdi ne yapmak istersin?
- Куда ты хочешь пойти?
- Nereye gitmek istersin?
И я... сказала : "Куда ты хочешь пойти?"
Ben de "Nereye gitmek istersin?" diye sordum.
А куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istersin?
- Да? Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istersin?
Куда ты хочешь пойти?
- Nereye gitmek istersin?
Говорю тебе. Куда ты хочешь пойти?
Burada uyumana izin vermiyorlar.
Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istersin?
В таком случае, куда ты хочешь пойти?
- Nerede yapacaksın peki?
Куда ты хочешь пойти на обед?
Öğle yemeğini nerede yiyelim?
Пошли, куда ты хочешь пойти?
Gidelim. Nereye gitmek istersin?
- Я просто хочу сказать, что это не то, куда ты хочешь пойти.
- Sadece gitmek istediğin yerin orası olmadığını söylüyorum.
Так куда ты хочешь пойти сегодня поужинать?
Yemeği nerede yemek istersin?
Куда ты хочешь пойти?
Ne tarafa gitmek istersin?
Куда ты хочешь пойти на завтрак?
Pekâlâ, kahvaltı için ne yapmak istersin?
Расскажи мне, куда ты хочешь пойти. Расскажи, что хочешь увидеть.
Bana nereye gitmek istediğini söyle Bana ne görmek istediğini söyle
куда ты хочешь пойти?
nereye gitmek istersin?
Тогда куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istersin o zaman?
- Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istersin?
"Мэй, куда ты хочешь пойти на ужин?"
"Mae akşam yemeğine nereye gitmek istersin?"
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istersin?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
- Birisi konuşuyordu! Nereye gidelim?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Ama siz bir şeyler yapmak istiyorsanız, bir yerlere gidin, bir şeyler alın...
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Bu gece hala birşeyler yapmak istiyor musun?
Куда ты хочешь пойти.
Nereye gitmek istiyorsun?
На самом деле, я зашёл, чтобы узнать, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь, чего-нибудь поесть.
Aslında benimle dışarı çıkıp bir şeyler yer misin diye sormak için uğramıştım.
- Ты запомнила меня? Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tanımadığın biriyle gerçekten çıkacak mısın?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tanımadığın biriyle gerçekten çıkacak mısın?
- Ты действительно хочешь куда-нибудь пойти? Я имею в виду, у тебя нет планов.
- evet, tabi, ne olursa, - bişeyler yapmak istiyorsun, değil mi?
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
April, eğer istediğin her yere gidebilseydin nereye gitmek isterdin?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
Dışarı... dışarı çıkmak ister miydin?
Как выпускница, я думаю, ты уже думала о том, куда хочешь пойти.
Lise ikinci sınıfta da olsan, eminim nereye gitmek isteğini düşünmeye başlamışsındır
Я просто не понимаю, почему ты хочешь пойти куда-то со своим подставным парнем, а не с настоящим.
Sadece neden bir yere gerçek erkek arkadaşın dururken sahte erkek arkadaşınla gitmek istediğini anlamıyorum.
Ты хочешь пойти куда-нибудь?
Dışarı mı çıkmak istiyorsun? Biraz açım.
Ты сейчас хочешь пойти завтракать куда-то?
Hemen mi kahvaltıya çıkmak istiyorsunuz?
Так ты хочешь со мной куда-то пойти?
Çıkma teklifi mi ediyorsun?
Ты не хочешь... пойти куда-нибудь?
Bir yere gitmek ister misin, sadece ikimiz?
Если ты хочешь, мы можем пойти куда-нибудь еще.
Başka bir yere gitmek ister misin? Hayır.
Ты хочешь пойти куда-нибудь? Мне просто...
Bir yere gitmek ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]