Ладно вам tradutor Turco
1,710 parallel translation
- Ладно вам.
- Pekâlâ.
Вспылила? Да ладно вам.
Öfkemi dışa mı vuruyorum?
Да ладно вам, чуваки От правды не убежишь
Yapmayın beyler. Gerçeklerle yüzleşmem gerek.
Да ладно вам, бросьте.
Lütfen yapma. Uğraşmıyorsun bile.
Да ладно вам.
Hadi ama.
Да ладно вам!
sana yardim edemeyiz.
Ладно вам, все мы подстраиваемся под тех, кто нам нравится.
Yapmayın! Hoşlandığımız insanlar için hepimiz değişiriz biraz.
Ладно вам, колитесь.
Hadisenize çocuklar, nedir?
Да ладно вам, ребята Я не хочу быть Кортни Лав
Courtney Love yapmayın beni.
Да ладно Вам.
Yapma ama.
Да ладно вам, шеф.
Neden öyle diyorsunuz, Ekip Şefim?
- Да ладно вам, ребята!
- Hadi çocuklar.
Да ладно вам просто поробуйте
Hadi ama, bir tahminde bulunun.
Да ладно вам! Я спас людей.
Hadi ama ben insanları kurtardım.
Нет, я... да ладно вам.
Hayır, ben... hadi ama!
Да ладно вам, всего один быстрый душ.
Yapmayın, en azından kısa bir duş alayım.
О, да ладно вам. "Движение чаепития" - расистское?
Hadi ama. Çay Partisi mi ırkçı?
Да ладно вам, неужели всё так плохо?
- Yapmayın, o kadar da kötü değildir.
Да ладно вам, ребят.
Hadi ama. İçeri girmeme izin verin.
Да ладно вам.
- Yapma lütfen.
Я был заведующим по кампусу в колледже и могу вам сказать, что главное заболевание, передающееся половым путем, Ладно? - это невежество.
Üniversitedeyken kat görevlisiydim ve şunu söyleyebilirim ki bir numaralı zührevi hastalık cehaletti.
Ладно, в таком случае, я покажу вам как надевать презерватив на... этот карандаш.
Peki, bu durumda şey aracılığıyla, prezervatifin nasıl kullanıldığını göstereceğim. - Bu kalemle. - Tanrım.
- Да ладно вам.
- Ne var?
Да ладно, вам.
Yapmayın.
Слушай, когда получишь это сообщение, немедленно хватай мальчишек, и идите домой. Я сейчас не могу об этом говорить, но лучше вам в городе не показываться. Ладно?
Dinle, bu mesajı aldığın zaman sadece geri dön ve çocukları eve götür, olur mu?
Да? Я вам помогу, ладно?
Bu konuda yardımcı olabilirim, olur mu?
Ладно, что если я расскажу вам, как заставить больше покупателей раскошелиться, а?
Benim yöntemim sayesinde daha çok müsteri cüzdanini açar dersem, ne dersin?
Это не дает вам права появляться без приглашения, ну да ладно.
Haber vermeden gelmeniz, girmenizi sağlamaz ama, pekâlâ.
Ну и ладно, тогда лучше молчите, вам же будет лучше.
Anladık. Yararınıza olsun istiyorsanız susun artık!
– Ладно, мой вам совет : держитесь от него подальше.
Tamam, biraz tavsiye vereyim o zaman O adamdan uzak dur.
Да ладно, вам не нужно врать.
Hadi ama, yalan söylemeyin.
Ладно, вам только в пейнтбол играть, выходит профи.
Tamam, paintball'cular, artık işe başlayalım.
Так, ладно, вам надо о многом потолковать.
Siz herhalde gidip hasret giderirsiniz.
Я позвоню вам в ближайшее время, ладно?
Sizinle yakında görüşürüm, tamam mı?
Я пойду в дом, сворганю вам обед, ладно?
İçeriye gidip size yemek hazırlayacağım, tamam mı?
Ладно, пусть, вам нужен план?
Pekala çocuklar, plan mı istiyorsunuz?
Ладно, я дам вам шанс.
Pekâlâ, şansını kullandın.
Итак, вам важнее, чтобы у вас вообще было лицо или что о нём напишет пресса? Ладно.
Siz gazetelerde farklı görüneceği için kavgaya girmekten çekinir miydiniz?
Ладно, вам это не нравится. Все нормально.
Hoşuna gitmedi, tamam olsun.
Ладно, но если вам что-нибудь нужно, дайте мне знать.
Peki. Ama bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin.
Вам следовало начать с этой информации, ладно?
Bir dahakine direkt son cümleden başlayın.
И я сказал : "Ладно, я подброшу вам несколько номеров".
Ben de ona bir fiyat çıkaracağımı söyledim.
Ладно, если вы не против, чтобы я к вам зашел.
Tamam, içeri girmem konusunda zorluk çıkarmadıkça olur.
Вам придется мне немного помочь, ладно?
Bana yardımcı olmalısın biraz, tamam mı?
Ну ладно. Я пришлю вам некоторые подробности.
Tamam o zaman sana detayları mail atarım.
Ладно, тогда... не буду вам мешать.
Her neyse ben sizi yalnız bırakayım.
Ну, ладно. Просто я подумала, что вам понравится.
Peki, hoşunuza gider sanmıştım.
Ладно, посмотрим, Я вынула одеяло из духовки и нагрела вам лазанью.
Tamam, bakın fırından battaniyeyi çıkarıp, size lazanya ısıttım.
- Ладно, так почему бы вам не собрать показания актеров, которые нашли ее?
- Peki. Neden gidip cesedi bulan oyuncuların ifadesini almıyorsunuz?
Ладно, я дам вам двоим пообщаться
Gideyim de, konuşun.
Ладно, ребят, зайду попозже, если вам нужно почудачить.
Tamam, tuhaf şeyler yapıyorsanız ben sonra gelirim.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206